首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉姓名文化内涵比较及其互译要领
引用本文:龚爱华.英汉姓名文化内涵比较及其互译要领[J].南京审计学院学报,2005,2(2):81-83.
作者姓名:龚爱华
作者单位:南京审计学院,外语系,江苏,南京,210029
摘    要:人名不仅仅是一种简单的符号标记,也是一种社会文化现象,蕴涵着丰富的社会文化内涵,能折射出不同的历史文化渊源、价值观及宗教信仰。英汉人名都具有特指性、美化性、体现对自然崇拜等文化共性,也存在着构成方式、历史渊源、体现的价值观念和宗教信仰等方面的差异,英汉人名互译时必须注意英汉姓名中不同的文化内涵。

关 键 词:英汉姓名  文化差异  翻译
文章编号:1672-8750(2005)02-0081-03
修稿时间:2004年12月6日

Comparison between the Cultural Connotations of English and Chinese Names and E-C and C-E Translation
Authors:Gon Ai-hua
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《南京审计学院学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《南京审计学院学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号