从文学翻译过程看译者的主体性 |
| |
引用本文: | 张莉. 从文学翻译过程看译者的主体性[J]. 郑州经济管理干部学院学报, 2004, 19(2): 54-56 |
| |
作者姓名: | 张莉 |
| |
作者单位: | 郑州大学外语学院 河南郑州450052 |
| |
摘 要: | 从文化角度对翻译的研究,使得译者的主体性问题逐渐受到关注。翻译过程可分为准备、解码与组码三个阶段。在整个翻译过程中,译者主体性的发挥与彰显从很大程度上决定着译作的优劣。译者的主体性与他的受动性相辅相成,二者不可或缺。
|
关 键 词: | 翻译过程 译者 主体性 受动性 |
文章编号: | 1671-4989(2004)02-0054-03 |
修稿时间: | 2004-01-09 |
A Survey of the Translators'''' Subjectivity in the Course of Literary Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|