英语明喻的汉译 |
| |
引用本文: | 刘金保,周桂英.英语明喻的汉译[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2009,26(4):77-78. |
| |
作者姓名: | 刘金保 周桂英 |
| |
作者单位: | 安徽工业大学,外国语学院,安徽,马鞍山,243002;安徽工业大学,外国语学院,安徽,马鞍山,243002 |
| |
摘 要: | 英语明喻根据本体和喻体的不同,可分为完全对应、部分对应、不对应三种对应情况。翻译时可采用直译、直译和意译相结合、意译三种相对应的方法。
|
关 键 词: | 明喻 比较 翻译 |
On the Translation of English Similes |
| |
Authors: | LIU Jin-bao ZHOU Gui-ying |
| |
Institution: | LIU Jin-bao,ZHOU Gui-ying(School of Foreign Languages,AHUT,Ma\'anshan 243002,Anhui,China) |
| |
Abstract: | According to the differences between tenor and vehicle,English similes can be divided into three kinds: complete equivalence,partial equivalence and non-equivalence.In translation,literal translation,the combination of literal translation and free translation and free translation can be adopted respectively. |
| |
Keywords: | similes comparison translation |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|