首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“大旅游”时代旅游英语翻译策略研究
引用本文:徐雪.“大旅游”时代旅游英语翻译策略研究[J].边疆经济与文化,2011(10):118-120.
作者姓名:徐雪
作者单位:辽宁对外经贸学院外语系,辽宁大连,116052
摘    要:旅游英语翻译在“大旅游”时代尤为重要。针对当前旅游英语翻译中存在的饮食中的词汇缺乏、地名译法不合理、节日名称失去内涵、文化背景差异引起误解、历史信息处理不当的问题,可采取这样一些策略:以注释法和类比法应对词汇缺失;音译与意译地名;用解释法通过跨文化信息处理节日名称内涵;用异化法处理文化背景的差异。

关 键 词:旅游英语  注释法  异化法  音译  意译

A Research on the Translation Strategy of Tourism English in the "Grand Tourism" Era
XU Xue.A Research on the Translation Strategy of Tourism English in the "Grand Tourism" Era[J].The Border Economy and Culture,2011(10):118-120.
Authors:XU Xue
Institution:(Liaoning University of International Business and Economics,Dalian 116052,Liaoning,China)
Abstract:Tourism English translation is very important English translation, such as: short of dietary word, background different courses misunderstand and so in grand tourism era. But, there are some problem m tourism the translation of place name is not reasonable, cultural on. According to the situation,we can use such method to solve the problems, like using explanatory note and analogy with cross cultural information's intension. , transliteration and free translation, using explanation to cope
Keywords:grand tour  tourism English  translation strategy
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号