首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语新闻中中国文化词的异化翻译探微
引用本文:王惠娟. 英语新闻中中国文化词的异化翻译探微[J]. 广西商业高等专科学校学报, 2011, 0(2): 96-98
作者姓名:王惠娟
作者单位:许昌学院,河南许昌461000
基金项目:河南省教育厅2010年人文社科课题:“新闻英汉翻译中的归化与异化研究”(编号2010-QN-138)的研究成果之一
摘    要:本文讨论了英语新闻翻译中对中国文化词处理的异化策略,探讨了其在翻译过程中的具体应用。文中举例说明了完全音译法、音译加解释、完全直译以及直译加解释四种异化的翻译方法,指出了这些翻译手法对中国文化词的翻译所具有的独特作用。本文的探索,旨在使英语在中国文化词的异化翻译中得到更好的应用。

关 键 词:新闻翻译  异化  翻译方法  中国文化词

On Foreignizatioin of Chinese Culture Words in English News Translation
Wang Huijuan. On Foreignizatioin of Chinese Culture Words in English News Translation[J]. Journal of Guangxi Commercial College, 2011, 0(2): 96-98
Authors:Wang Huijuan
Affiliation:Wang Huijuan(Xuchang University Xuchang,Henan 461000)
Abstract:The paper puts forward the strategy of foreignization of Chinese culture words in English news translation,and discusses the application of the strategy to practical translation.This paper exemplifies the usages of such four kinds of translation methods as transliteration,transliteration with explanation,literal translation,and literal translation with explanation.It has unique function to apply these methods to the translation of Chinese culture words.The purpose of the research in this article is to get better application in the dissimilation translation of Chinese culture words.
Keywords:news translation foreignization translation methods Chinese culture words
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号