旅游景区公示语汉日翻译问题及对策——以无锡5A级景区三国城为例 |
| |
引用本文: | 杨丽华.旅游景区公示语汉日翻译问题及对策——以无锡5A级景区三国城为例[J].无锡商业职业技术学院学报,2015(3):105-107,112. |
| |
作者姓名: | 杨丽华 |
| |
作者单位: | 无锡商业职业技术学院国际商务学院 |
| |
摘 要: | 旅游公示语是旅游景区文化的重要组成部分,其翻译既要规范,同时又需准确表达出景点的文化内涵。文章对国家5A级景区无锡三国城的旅游公示语翻译现状进行了调查研究,对其中的翻译不当现象进行了归类和原因分析,并在此基础上给出了景区旅游公示语翻译的技巧和方法。
|
关 键 词: | 景区 旅游公示语 译文 错译 |
Problems in the Chinese-Japanese Translation of Public Signs at Scenic Spots and Countermeasures for Improvement |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|