论翻译目的论对旅游翻译文本的影响 |
| |
作者姓名: | 李达丽 |
| |
作者单位: | 哈尔滨师范大学西语学院,哈尔滨,150025 |
| |
摘 要: | 广告文体风格和其特殊功能决定了广告翻译的特殊性,有它自己语言的特点,传统翻译标准"忠实"、"对等"显然不能适应商业广告翻译手法的灵活性,无法解释广告翻译中必要的调整、删减或改写等现象。"目的论"将翻译看作是有目的交际行为,将译文的预期目的置于翻译的首要位置,为广告中译者灵活运用翻译方法提供了理论依据。
|
关 键 词: | 广告 翻译目的论 旅游文本 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|