首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

语言文化翻译中的归化与异化——以电影《功夫熊猫》的翻译为例
作者姓名:张健  高朝阳
作者单位:攀枝花学院外国语学院,四川攀枝花,617000  
摘    要:归化与异化是两种截然不同的翻译态度,是矛盾的两个方面.在中国近代翻译史上一度以归化翻译为主要导向.随着近年来国际交往的频繁,跨文化交流的增多,异化翻译也逐渐被人们所认可和接受.不管是归化还是异化,只要能得到读者的认可,都是可行的翻译.

关 键 词:归化  异化  翻译  文化交流
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号