首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉互译中词层的不对等现象及翻译方法
引用本文:刘晓英.英汉互译中词层的不对等现象及翻译方法[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2011,28(4):68-69,72.
作者姓名:刘晓英
作者单位:福州大学外国语学院,福建福州,350108
摘    要:英汉互译中,译者常遇见的难题是英汉两种语言间词层的不对等现象。如何处理这种现象、准确地确定词义成为了译者的重要任务。译者可采取音译法、直译、直译加注法、意译法等翻译方法,最大程度地使译文表达趋同与原文。

关 键 词:英汉互译  词层  不对等  翻译方法

On Non-equivalence at Word Level in Translation
Authors:LIU Xiao-ying
Institution:LIU Xiao-ying(School of Foreign Languages,Fuzhou University,Fuzhou 350108,Fujian,China)
Abstract:In translation,the problems of non-equivalence at word level have imposed some difficulties on translators when translating and how to handle these problems and correctly understand the meaning of words has become a vital task for the translators.Translators can apply such translation strategies as literal translation and free translation to solve these problems.
Keywords:translation  word level  non-equivalence  translation strategies  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号