彼得·纽马克对直译、意译观的发展 |
| |
引用本文: | 程敏.彼得·纽马克对直译、意译观的发展[J].黑河学刊,2008(6):116-117. |
| |
作者姓名: | 程敏 |
| |
作者单位: | 南京晓庄学院外国语学院,江苏南京210017 |
| |
摘 要: | 翻译中的直译、意译之争由来已久,不同时期的不同人对直译、意译的理解也不同。彼得·纽马克把各种翻译方法从最直接、呆板到最随意自由分成了八种主要的方法,以语义性翻译来满足翻译的准确性要求和原语倾向,以交际性翻译来满足翻译的经济型要求和译语倾向。彼得·纽马克的翻译观把以往人们对直译、意译的偏执观点推进了一大步,但是也有其不足之处。
|
关 键 词: | 直译 意译 语义翻译 交际翻译 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|