首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

彼得·纽马克对直译、意译观的发展
引用本文:程敏.彼得·纽马克对直译、意译观的发展[J].黑河学刊,2008(6):116-117.
作者姓名:程敏
作者单位:南京晓庄学院外国语学院,江苏南京210017
摘    要:翻译中的直译、意译之争由来已久,不同时期的不同人对直译、意译的理解也不同。彼得·纽马克把各种翻译方法从最直接、呆板到最随意自由分成了八种主要的方法,以语义性翻译来满足翻译的准确性要求和原语倾向,以交际性翻译来满足翻译的经济型要求和译语倾向。彼得·纽马克的翻译观把以往人们对直译、意译的偏执观点推进了一大步,但是也有其不足之处。

关 键 词:直译  意译  语义翻译  交际翻译
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号