首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

外来词义的移植:现代汉语非派生式新义探源——兼谈《现代汉语词典》在词的比喻义收释中存在的不足
引用本文:郑燕萍,曹炜.外来词义的移植:现代汉语非派生式新义探源——兼谈《现代汉语词典》在词的比喻义收释中存在的不足[J].扬州大学商学院学报,2007,11(4):62-67.
作者姓名:郑燕萍  曹炜
作者单位:苏州大学文学院,江苏苏州215021
基金项目:江苏省高校哲学社会科学基金项目“汉英词汇比较研究”(05JSD740003)
摘    要:一些外来词义之所以能顺利“移植”现代汉语词义系统中,主要原因在于:(1)汉外对应词词义的不完全对应导致了汉语词义空位的产生;(2)汉外对应词中外语词新义的产生也会导致汉语词词义空位的形成;(3)外来词语直译所带来的汉语固有词或语素(以单音节为主)意义的变化也会形成汉语固有词或语素的意义空位。这也给《现代汉语词典》等语文辞书释义的充实和完善带来了新的挑战。

关 键 词:汉外对应词  移植  词义空位  辞书  释义
文章编号:1007-7030(2007)04-0062-06
收稿时间:2007-04-08
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号