首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“人生”概念隐喻的英汉对比研究
引用本文:郑艳霞.“人生”概念隐喻的英汉对比研究[J].四川商业高等专科学校学报,2012(6):68-72.
作者姓名:郑艳霞
作者单位:淮阴工学院外国语学院,江苏淮阴223003
摘    要:概念隐喻普遍存在于英汉两种语言中。英汉“人生”概念隐喻既具有跨文化的普遍性和相似性,也具有差异性。它们都呈系统性,都从不同角度构建了“人生”这个抽象概念,从而形成了各自的概念隐喻网络体系。概念隐喻的系统性也体现了语言的系统性。“人生”概念隐喻的跨文化对比研究有助于我们更好地理解语言的系统性和文化性,从而更好地理解和运用德喻。

关 键 词:“人生”  概念隐喻  对比研究  系统性  文化

A Contrastive Study of the Conceptual Metaphor of "Life" in English and Chinese
ZHENG Yan-xia.A Contrastive Study of the Conceptual Metaphor of "Life" in English and Chinese[J].Sichuan Commercial College Journal,2012(6):68-72.
Authors:ZHENG Yan-xia
Institution:ZHENG Yan-xia (Facultyl of Foreign Languages. Huaiyin Institute of Technology, Huaian jiangsu 223003,China)
Abstract:The conceptual metaphor universally exists in both English and Chinese. The conceptual metaphor of "life" in English and Chinese not only has the cross-cultural universality and similarities, but also has the differences. These conceptual metaphors are all systematic, which construct the abstract concept "life" from different aspects, thus form their own concept metaphor network systems. The systematicity of conceptual metaphors also reflects the systematicity of languages. The cross- cultural contrastive study of the conceptual metaphors of "life" helps us understand the systematicity of the language and its culture, so as to understand and use the metaphors in a better way.
Keywords:"life"  conceptual metaphor: contrastive st udy  systematicity  culture
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号