从顺应理论看旅游景点翻译的变通性 |
| |
引用本文: | 杨司桂,冉隆森.从顺应理论看旅游景点翻译的变通性[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2007,24(6):88-90. |
| |
作者姓名: | 杨司桂 冉隆森 |
| |
作者单位: | 遵义师范学院,外语系,贵州,遵义,563002 |
| |
基金项目: | 贵州省教育厅高校人文社会科学青年项目课题 |
| |
摘 要: | 顺应论的核心观点为顺应的动态性,即语境与语言相互影响、相互制约,这为旅游翻译提供了新的研究视角。在对著名景点的旅游翻译中,译语选择也应与语境相适应,应注重动态性,灵活多变。
|
关 键 词: | 顺应理论 动态性 旅游翻译 语境 |
文章编号: | 1671-9247(2007)06-0088-03 |
收稿时间: | 2007-09-10 |
修稿时间: | 2007年9月10日 |
On the Adaptation of Zunyi Tourist Translation from Adaptation Theory |
| |
Authors: | YANG Si-gui RAN Long-sen |
| |
Abstract: | The dynamics of adaptation is the key point of adaptation theory,namely,context and linguistic choice influence and interplay reciprocally,which can provide a new perspective for researches into tourist translation.Therefore,the strategy of tourist translation for famous scenic spots should be dynamic and flexible. |
| |
Keywords: | adaptation theory dynamics tourist translation context |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|