首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

亚瑟·韦利版《西游记》翻译策略的跨文化归因
引用本文:谢晓禅.亚瑟·韦利版《西游记》翻译策略的跨文化归因[J].太原城市职业技术学院学报,2014(9).
作者姓名:谢晓禅
作者单位:连云港师范高等专科学校外语与经管学院;
基金项目:2012年度连云港市社会科学基金项目,项目名称:跨文化视角下的《西游记》英译研究,编号12LKT42
摘    要:亚瑟·韦利的《西游记》译本采取的是有选择的节译及归化式的翻译策略,而翻译活动的跨文化性决定其行为背后深层的社会文化原因,归结起来是译者的主体性选择、时代文化语境的要求及社会价值观的顺应。

关 键 词:翻译策略  跨文化  译者主体性  文化语境  社会价值观
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号