首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《永远的憧憬与追求》翻译风格赏析——兼谈奈达功能对等理论在其中的运用
引用本文:王玉哲.《永远的憧憬与追求》翻译风格赏析——兼谈奈达功能对等理论在其中的运用[J].价值工程,2010,29(16):255-256.
作者姓名:王玉哲
作者单位:河南教育学院,郑州,450046
摘    要:奈达的翻译理论对于翻译实践有很强的指导作用。本文通过探讨"功能对等"理论在刘士聪先生所译的萧红散文《永远的憧憬与追求》中的运用,探讨如何再现散文翻译风格上的对等。

关 键 词:功能对等理论  《永远的憧憬与追求》  散文翻译风格

Analysis of Translation Style in My Ever-lasting Yearning: The Application of Nida's Functional Equivalence in It
Wang Yuzhe.Analysis of Translation Style in My Ever-lasting Yearning: The Application of Nida's Functional Equivalence in It[J].Value Engineering,2010,29(16):255-256.
Authors:Wang Yuzhe
Institution:Wang Yuzhe(Henan College of Education,Zhengzhou 450046,China)
Abstract:Nida's theories of translation have great significance in guiding translation practice.This paper tries to analyze the application of Nida's functional equivalence in the translation of My Ever-lasting Yearning and explore how to reproduce the equivalent of the prose translation style.
Keywords:functional equivalence  My Ever-lasting Yearning  translation style of prose
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号