首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

跨文化交际背景下对外汉语教学中民间谚语问题
引用本文:张爱萍.跨文化交际背景下对外汉语教学中民间谚语问题[J].铜陵学院学报,2012,11(3):118-120.
作者姓名:张爱萍
作者单位:合肥学院,安徽合肥,230601
摘    要:民间谚语超越了一般意义上的"语言"范畴而深入到一个民族的历史与文化层面,它凝结着丰富的民族历史、生活经验、文化理念、审美情趣、集体无意识等等形而上的内涵。民间谚语在对外汉语教学中,与其说是语言问题,不如说是如何理解一个民族特定的历史与文化的问题。把民间谚语分为不同的层次,由易而难"透过字面,体会文化;通过形而下,到达形而上",应当是对外民间谚语教学的基本途径。

关 键 词:对外汉语  民间谚语  跨文化  教学对策

The Problem of Folk proverbs in Teaching Chinese as a Second Language under the Background of Cross-cultural Communication
Zhang Ai-ping.The Problem of Folk proverbs in Teaching Chinese as a Second Language under the Background of Cross-cultural Communication[J].Journal of Tongling College,2012,11(3):118-120.
Authors:Zhang Ai-ping
Institution:Zhang Ai-ping(Hefei University,Hefei Anhui 230601,China)
Abstract:Folk proverbs have transcent the general sense of "languages" category and gone down to the arrangement of a national history and culture,which contain the rich meaning of ethnic history,life experience,cultural philosophy,aesthetic appeal and the collective unconscious etc.Therefore,during the course of Chinese teaching,folk proverbs as a second language,is not so much a language problem,rather a question of how to understand the specific history and culture of a nation.No matter of what it is easy or difficult,we should divide folk proverbs into different levels,by the way of "from easiness to difficulty,through the literal understanding culture and so on",and this is the basic approaches in the teaching of folk proverbs.
Keywords:chinese as a foreign language  folk proverbs  cross-cultural  teaching strategies
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号