从篇章单位看人物个性化语言的翻译 |
| |
引用本文: | 张瑞娥,陈德用.从篇章单位看人物个性化语言的翻译[J].铜陵学院学报,2006,5(1):108-110. |
| |
作者姓名: | 张瑞娥 陈德用 |
| |
作者单位: | 安徽科技学院,安徽,凤阳,233100 |
| |
基金项目: | 安徽省2004年度教育科学规划立项课题:《外语教学过程中学习策略和心理现象探讨》(编号:SJ200405)。 |
| |
摘 要: | 本文以《红楼梦》中典型人物的个性化语言为材料,以其两个译本为范本,从词汇、句子和段落三个篇章层次分析了不同译者对人物语言翻译的取舍与效果,探讨了人物个性化语言的翻译策略问题。
|
关 键 词: | 个性化语言 篇章层次 翻译策略 |
文章编号: | 1672-0547(2006)01-0108-03 |
收稿时间: | 2005-11-21 |
修稿时间: | 2005年11月21 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|