从英汉句子结构差异看英语长句的翻译 |
| |
引用本文: | 胡爱萍.从英汉句子结构差异看英语长句的翻译[J].铜陵学院学报,2005,4(1):104-107. |
| |
作者姓名: | 胡爱萍 |
| |
作者单位: | 铜陵学院,安徽,铜陵,244000 |
| |
摘 要: | 本文从英汉语言对比的角度,探讨了英汉两种语言的差异性在句子结构方面的主要表现特征,进一步分析了两种语言的长句结构特点,概括了英语长句的常用的四种翻译方法:原序法、变序法、分译法和综合法,并举例分析了这些方法在实际中的应用。
|
关 键 词: | 差异 形合 意合 翻译 |
文章编号: | 1672-0547(2005)01-0104-04 |
修稿时间: | 2005年2月17日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|