英汉谚语的文化差异与翻译方法 |
| |
引用本文: | 王巨锋.英汉谚语的文化差异与翻译方法[J].经济师,2012,7(2):132-133,135. |
| |
作者姓名: | 王巨锋 |
| |
作者单位: | 广州番禺职业技术学院 广东广州 511483 |
| |
摘 要: | 谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。英汉谚语在地理环境、风俗习惯、宗教信仰和历史典故存在明显的文化差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法——直译法、意译法、等值译法、直译和意译结合法。
|
关 键 词: | 英汉谚语 文化差异 翻译方法 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|