外国品牌翻译刍议 |
| |
引用本文: | 姜云峰.外国品牌翻译刍议[J].城市建设,2009(35). |
| |
作者姓名: | 姜云峰 |
| |
作者单位: | 南通航运职业技术学院人文艺术系,江苏,南通,226010 |
| |
摘 要: | 品牌翻译既传承于传统翻译理论及方法,又很大程度上有别于传统翻译.在品牌翻译的过程中,被传统翻译的"信达雅"三字经仍然可以套用,但是在套用模式及顺序上两者有别.品牌翻译的目的及作用要求译者能够参照"雅达信"的顺序来对相应品牌进行翻译、诠释.对译文功能及美感的要求已经超越对于译文准确性的要求,成为品牌翻译的主要也是首要要求.
|
关 键 词: | 品牌翻译 翻译模式 "雅达信" |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|