首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
英语中表达否定形式多样,如否定词、否定词缀、准否定词、否定句等.相对而言,汉语中表达否定的形式比较单一.本文试图通过比较英汉在否定表达上的异同,从英语表达否定的几种常见的方式入手,并结合英语例句加以剖析,揭示某些规律,指出在翻译时应视不同的情形来正确理解原文,从而使译文如实地反映原文的意义,且符合汉语的表达习惯.  相似文献   

2.
含蓄否定是英语否定的一种特殊表达方式,以肯定形式表达否定含义,通常是以含有否定意义的词汇、语法、修辞以及语用会话等方式表达,含蓄否定的表达是隐含的、间接的。语用学中的礼貌原则在英语含蓄否定中得到了充分的体现,尤其是得体、赞誉及同情等准则的应用,使得否定表达亦可以维护和谐、友好的交际氛围。  相似文献   

3.
语言是一种约定俗成的社会现象,形式和意义不一定一一对应。在英语中,为了取得某种修辞或表达效果,如委婉拒绝或批评等,人们用肯定形式的句子表达否定的意义,汉译时要适当地表达清楚它的否定含义。了解和学习这种形式和意义不统一,互相矛盾的语言现象是提高语言修养的重要途径,更有益于提高理解和翻译能力。  相似文献   

4.
否定转移是英语中一种特殊的句法现象,由于具有非否定转移不可比拟的间接委婉等话语功能优势而成为言语交际者在表达否定意见时首选的语用策略之一。否定转移的产生是多种语用因素共同作用的结果,其中语用习惯语法化、主观性及礼貌要求等起了主要作用。  相似文献   

5.
英语与汉语一样,由于修辞和短语或习语表达法的需要.有很多句子的形式是否定而意义则是肯定的,有的形式是肯定。却具有否定意义。如汉语说:“我昨天去买东西了,但不是买书这句话也可以说:“我昨天去买东西了.但却是买除书以外的东西.”所以在一定意义上讲.肯定句子可以用否定句子表达其意义,无论是英语或汉语,都是一样.诸如此类的例子,不胜枚举。本文将讨论英语中表示肯定意义的否定式。  相似文献   

6.
否定转移是英语句法特有的表达习惯。本文讨论了英语中九种常见的否定转移及英文汉泽的方法。  相似文献   

7.
一般来讲,人们习惯于从语法上确定not否定的内容,但在阅读中我们发现,not6的语法位置和逻辑位置并非总是一致的。有时候,not和谓语放在一起仅仅是在语法上构成一个否定式的谓语形式,其真正的用法则是对句中另一部分内容加以否定。  相似文献   

8.
事物否定的根源,在于事物内部的肯定因素和否定因素的矛盾。事物的每一次否定都是向着对立面转 化。事物在自我发展过程中,通过两次否定,就一定会表现出回复性,形成为仿佛周而复始的螺旋式周期性。各类事 物的自我发展,普遍地都有着周期性。  相似文献   

9.
任何语言的使用离不开语言环境及其使用者,因此,要全面地认识和理解汉英隐性否定表达,仅仅分析语言的结构和意义还不够,需要从语用的角度来进行分析,并把语用对比的内容放入对比研究中来进行动态对比。本文就此针对"隐性否定"进行相关语用研究,试图从语用意义和语境两方面对规约性和非规约性隐性否定进行一定的分析和对比,以使读者对汉英隐性否定有更深刻的认识。  相似文献   

10.
英语中否定的方式比较复杂,形式与意义之间往往存在不一致性。这种不一致性主要表现为否定对象的移转。鉴于此,本文将从否定的范围和对象入手,对英语的否定及其结构进行语义学和语用学探讨,以论述英语否定的本质和转移否定的类型及其解读。  相似文献   

11.
经济领域存在大量论著、研究报告、文献资料以及报刊社论和评论,在对其汉译时,应准确把握词义。对长句的翻译,可通过顺译、分切、重组等技巧以忠实于原文意义。  相似文献   

12.
语言所表现的主客观性时时显露出说话人的话语倾向,在语句中,X-able形容词表现出说话人一定意识下的认识投射,研究短语或语句中X-able形容词的投射不仅可以揭示此类形容词的主客观性,而且把分析的结果进行逻辑结构的分析,又可以成为判定此类形容词意义分类的客观标准。  相似文献   

13.
采用现代文体学理论并结合语用学理论观点,尝试从字位、词汇、句法及语义层面分析研究,得出中国—东盟经贸协议具有以下文体特征:字位方面——用大写来强调该词的重要性,使用的标点符号种类不多,有着自己独特的体例和语篇模式;词汇方面——使用古语词、大词,使用长词、大词,灵活运用法律及经贸专门词汇,规约性情态动词使用较多;句法方面——多用长句,陈述句,时态以一般现在时为主;语义方面——语义表达注重准确,避免歧义。这对理解和翻译中国—东盟全面经济合作框架协议法规体系以及类似的经贸法规很有帮助。  相似文献   

14.
采用现代文体学理论并结合语用学理论观点,尝试从字位、词汇、句法及语义层面分析研究,得出中国-东盟经贸协议具有以下文体特征:字位方面——用大写来强调该词的重要性,使用的标点符号种类不多,有着自己独特的体例和语篇模式;词汇方面——嵌用古语词、大词,使用长词、大词,灵活运用法律及经贸专门词汇,规约性情态动词使用较多;句法方面——多用长句。陈述句,时态以一般现在时为主;语义方面——语义表达注重准确,避免歧义。这对理解和翻译中国-东盟全面经济合作框架协议法规体系以及类似的经贸法规很有帮助。  相似文献   

15.
本文分析了中国学生在英语篇章写作中几个常见的问题:一、尽管许多学生能写出一些合乎语法的句子,但不善于使用各种不同的衔接手段来连接句子;二、不善于处理篇章的语境、信息的线性分布等问题,因而他们的篇章往往缺乏连贯性;三、倾向使用单一化的句型,篇章因此单调乏味;四、惯于使用循环性的汉语篇章构思模式,而不善于使用直线型的英语构思模式。针对这些问题,作者还提出了相应的写作教学对策。  相似文献   

16.
在经济全球化的今天,广告已步入千家万户,渗透到人们生活的方方面面.而作为广告家族中的广告英语,经过长期的发展,已逐步从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专门语言,用词造句与普通英语有许多差异.它们不仅具有很高商业价值,而且具有一定的语言研究价值和欣赏价值.本文试从广告的定义和功能入手,通过大量的实例分析广告英语的词汇、句法、修辞三个方面的语言特点,并结合实例浅析其翻译策略.  相似文献   

17.
抓住南朝至唐五代绝句体哀悼诗的特点,选取遗物、遗屋、遗诗、遗孤、遗孀、坟墓、送葬、典型往事、醉、梦以及即兴之景等哀悼典型,多用比喻、婉曲、衬托、借代、用典等表示含蓄委婉的辞格和第三、四句言已尽哀无穷的表达方式抒发死亡哀悼之情。往往依靠第三、四句的疑问代词、时间名词构成语意转折,大体形成死-哀式、写景-抒情式、生-死式三种章法形式,构成南朝至唐五代绝句体哀悼诗语言概括、凝炼含蓄、章法紧凑、言简意丰、意味无穷的特点,呈现出含蓄蕴藉之风格。  相似文献   

18.
公文的制作目的和内容,决定了它的文体特点,也决定了它的语言特点。公文的语言特点表现在三个方面:其一,大量使用专用词语。公文在表示人称指代、经办时态、引叙期请、征询期复、过渡结尾等方面都有大量的专门用语。这些专门语言简意赅、庄重凝练,都有其自身涵义的确定性和附加的文体色彩,都有独特的表达作用,很难以其他词语来代替。公文的明确简要性和庄重风格的形成同约定俗成地使用这些专门用语有着直接关系。其二,大量使用具有独特效用的常用语句。公文频繁使用带有命令语气、禁止语气和请求语气和祈使语句,以表达其行文目的;大量运用介词结构充当语句的定语和状语,以使其内容表达准确严密;大量运用联合词组充当语句的各种成分,以使表意简洁周全;大量运用非名词性词充当及物动词的宾语,以使语气铿锵,色彩庄重;公文语言中保留了一些文言句式并大量使用,表现了公文语言的严谨特点。其三,大量使用特殊的修辞手法。公文语言讲究典雅、谦敬、简缩、撮要、引据、分条、关联和语势力度。这些特殊的修辞保征了公文语言的平实、明快和庄重。  相似文献   

19.
摘要:朱自清的《荷塘月色》和张华北的《荷园意境》同是描写荷花的作品,但两文在声音、词语、句式、辞格方面却同中有异。《荷园意境》和《荷塘月色》都注重音节寺勺.匀称和谐,读来琅琅上口;词语选用方面,朱自清多用口语化的词语,亲切自然,而张华北则多用颜色词、褒义词以及书卷语词,读来优美典雅;句式方面,两文都有整句、散句,朱自清还善于运用变式句,紧句与松句,张弛有度,张华北则善于运用长句与短句,富有节奏感;辞格方面,两文都用了比喻、引用辞格,形象生动而富有诗意。此外,朱自清还善于运用通感,而张华北还善于运用比拟,因此形成了不同的语言风格。  相似文献   

20.
表达除疑问语气之外其他含义的特殊疑问句形态非常多样化,常常与普通疑问句具有类似甚至完全一样的形态,特殊疑问句中占有相当重要地位的反问句就是其中的典型例子。文中以正确地使用特殊疑问句及把握特殊疑问句含义为目的,分析了汉语和韩语的反问句( )形态上的共同点和不同点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号