首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
随着对外贸易的增多,国外商品越来越多地进入中国市场。阅读和翻译英文说明书成为商贸工作者面临的现实问题。本文介绍了英文说明书的定义和语言特征,并进一步分析了英文说明书的翻译原则,以期对从事商贸行业的工作者提供借鉴和帮助。  相似文献   

2.
贾宁 《商场现代化》2012,(30):96-97
<正>随着中国经济实力不断提升,国际贸易份额不断增大,在频繁的贸易往来及规范交易双方行为过程中,涉外英文合同扮演着举足轻重的作用。因此,能够充分理解涉外英文合同的语言特征,对准确理解、审核或起草英语合同,确保自身在交易中的合法权益,以及全面正确的履行交易义务,起到越来越积极的作用。因此,本文就涉外英文合同的词汇特征、句法特征以及篇章结构特征等三个方面进行阐述,以保证有效的类此合同的语言特征。一、涉外英文合同的词汇特征涉外英文合同使用的英文词汇与日常英文有巨大的区别,更加  相似文献   

3.
本文以现代英语语体学理论为依据,从语言描述、语篇层面和语境因素三个方面对商贸合同英语进行了全面的描述和分析,目的是给予从事商贸合同的人士一些帮助。  相似文献   

4.
本文基于对英文商务信函重要性的认识,对英文商务信函的语言特点进行了重点分析,试图在与普通英语使用的比较之中能够理清英文商务信函语言的特点,以便于英文商务信函在对外商贸中更好的应用,使得英文商务信函能够成为国际商务交流的媒介与载体,为商务贸易的顺利进行奠定良好的基础。  相似文献   

5.
周红 《商场现代化》2008,(3):173-178
本文以词汇、句式结构作为切入点,通过用大量的词汇及实例分析国际经贸、商务合同的语言特征,并提出通过灵活运用顺译法、倒译法、拆译法等翻译技巧,使英文合同译文在文体风格及语言特征上与原文直接对应,从而达到用语规范,表述严谨通顺、文理准确的效果。  相似文献   

6.
功能等值与中文合同英译的措词策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
封桂英 《商场现代化》2007,(36):261-262
合同是约定当事人权利义务的正式文件,英文合同有其独有的词汇特征,中文合同的英译要遵循翻译的功能等值理论,体现英文合同的词汇特征。  相似文献   

7.
张颖 《商场现代化》2008,(4):204-204
<正>随着我国改革开放的进一步深化,企业参与经济领域的国际交往日趋频繁,商务合同作为合同双方签订并必须遵守的法律文件,其作用也就日趋显著。但由于各国商业习俗、文化传统、语言习惯的不同,往往使翻译后的商务合同,原义与译义大相径庭。这不仅直接关系到合同双方的经济利益,而且势必引起不必要的纠纷。因此本文以英文商务合同的翻译问题,谈一点个人的看法。  相似文献   

8.
全球每日发生的商贸活动难以计数。从法律角度来看,这些商贸关系绝大多数可被视为一系列的合同关系,其可被认为是由不同的合同串联形成。比如一个房地产开发项目,就可能由土地使用权出让、转让,勘察、设计、施工、安装,预售、销售等诸多合同构成。如果更为宽泛地看,房地产开发方之间的投资合同,其与员工之间的劳动合同,与银行之间的贷款合同,以及与保险公司的保险合同等等也可被包括在内。  相似文献   

9.
<正>全球每日发生的商贸活动难以计数。从法律角度来看,这些商贸关系绝大多数可被视为一系列的合同关系,其可被认为是由不同的合同串联形成。比如一个房地产开发项目,就可能由土地使用权出让、转让,勘察、设计、施工、安装,预售、销售等诸多合同构成。如果更为宽泛地看,房地产开发方之间的投资合同,其与员工之间的劳动合同,与银行之间的贷款合同,以及与保险公司的保险合同等等也可被包括在内。  相似文献   

10.
李郁  张琳 《商业研究》2003,(9):174-176
加入WTO后,中国与国外贸易交往日益增多,能理解英文合同的准确含义,并能亲自草拟英文合同,必将在未来的经济贸易交往及日趋激烈的竞争中掌握主动权。而要想在合同英语中有所突破,就得从合同英语的几大特点——篇章结构特点、用词特点、句式结构特点、时态特点等入手。  相似文献   

11.
于珂 《现代商业》2007,(8):46-47
为了规范贸易合同的会计核算,提高会计信息的质量,更好地与国际惯例接轨,《企业会计准则》的灵活使用。本文分析了商贸企业在合同项下进行会计核算,仅供同行参考。  相似文献   

12.
案情回放 2009年9月,中国A商贸公司与美国B公司签订了一份干辣椒贸易合同,合同签订后,中国A商贸公司与大连C货代公司签订了《货运代理合同》,合同约定,由大连C货代公司代理货物在起运港的相关出运事宜。合同签订后,大连C货代公司向D船公司安排了订舱出运。货物自大连港起运后被顺利运至美国的华盛顿港,货到港后,美国B公司拒绝接收货物,导致货物在目的港无人提货,后D船公司通过大连C货代公司告知了目的港货物无人提货的情形,要求就货物处置出具具体的意见。  相似文献   

13.
中国加入WTO后,加快培养商贸英语复合型人才成为具有战略意义的事业,本文从商贸英语人才基本素质要求,商贸英语人才培养模式,如何提高商贸人才素质三个方面进行分析,提出培养"语言技能—商贸—文化"一体化商贸英语人才,促进陕西经济发展。  相似文献   

14.
王雪 《商场现代化》2007,(11X):224-224
中国加入WTO后,加快培养商贸英语复合型人才成为具有战略意义的事业,本文从商贸英语人才基本素质要求,商贸英语人才培养模式,如何提高商贸人才素质三个方面进行分析,提出培养"语言技能—商贸—文化"一体化商贸英语人才,促进陕西经济发展。  相似文献   

15.
董琳 《现代商贸工业》2011,23(3):113-114
在国际经贸活动中往往因为英文商务合同措辞不当、词义含混不清、用语不够准确与严谨而导致经济纠纷,因此把握合同语言特点,有助于我们在实践中准确理解合同,规避对外经贸合作中的合同风险。从涉外商务合同词语使用的角度探讨了国际商务合同的用语特点。  相似文献   

16.
国际商贸合同是进行对外经贸活动的必经环节,其中的商务合同中英文译本起到了关键的作用。本文从商务合同的文本特征出发,对商务合同的翻译程序和翻译准则进行了论述,旨在探讨如何进一步提高商务合同的翻译质量。  相似文献   

17.
一、案情事实1995年4月26日,山东省某市装饰设计工程有限公司(下称工程公司)与河北省某市商贸大厦(下称商贸大厦)同时签订了大厦的装饰设计、装饰安装工程和500万元有息借款等三份合同。其中装饰安装工程合同所承包的项目包括中央空调安装、大厦内装修、铝合金工程、不锈钢工程和其他安装工程的一部分。合同未约定具体承包金额。国家有关部门批准的大厦立项的项目总造价为4000万元,其中大厦主体工程2000万元。1995年5月8日,工程公司在未经商贸大厦同意的情况下,与某省东岳总公司某分公司(下称东岳公司)签订了一份空调及装饰工程承…  相似文献   

18.
英文商务合同作为契约文体具有独特的句法特征,本文结合翻译实例对商务合同中的长句、条件句以及名词化结构进行分析并提出相应的翻译策略。  相似文献   

19.
国际商贸合同是进行对外经贸活动的必经环节,其中的商务合同中英文译本起到了关键的作用。本文从商务合同的文本特征出发,对商务合同的翻译程序和翻译准则进行了论述,旨在探讨如何进一步提高商务合同的翻译质量。  相似文献   

20.
<正> 年关将至,某县铸件厂产品积压,求售心切。经人介绍,外地一商贸供销公司负责人主动上门,以预付高额定金的方式,与铸件厂签订了60万元的角铁和钢窗购销合同。合同约定,公司先付40%的货款,剩余的60%待货物运到交付后即全部结清。合同签好后,供销公司  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号