首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
中西方民族具有不同的文化背景,在思维方式上存有一些差异,而思维方式差异是造成语言差异的一个重要原因.本文通过时比英汉两民族的思维差异,概述了这种思维差异时各自语句表达的影响.  相似文献   

2.
樊英波 《北方经贸》2009,(3):159-160
中国大学生在英语写作中经常出现表达上的错误。究其原因,这种错误主要源于英汉思维模式和表意形式的差异。大学生的英语作文中常见的问题,如不恰当的词汇、不合理的篇章结构及误用的英语语法,其实都与学生的汉语思维习惯在英语中的不当延用有关。在通过比较英汉思维模式及表意形式的一些差别,来进一步分析中国大学生英语写作问题的根源并探讨引导学生阅读英文原著并多做摘抄仿写训练以培养学生运用英语思维能力以及课堂活动中多开展英汉对比教学以强化学生的地道英语表达意识等策略。  相似文献   

3.
《品牌》2014,(1)
分属于汉藏语系和印欧语系的汉语和英语,在语法,句子结构等方面都有明显的差异。在翻译过程中,只有掌握了两种语言的结构上的差异,才能使译文更加地道。本文从英汉句子结构的差异入手,通过实证分析,来说明如何将在理解原文的基础上,将译文纳入目标语框架,避免生搬硬套,以便在今后的翻译实践中能够加以应用。  相似文献   

4.
方莹  钟杭  戚国辉 《消费导刊》2010,(2):161-161
本文从思维和语言的关系问题出发,提出汉族和英语民族思维模式的差异是造成两种语言结构差异的重要原因,接着从衔接手段、句子重心等四个方面具体分析了思维差异对语言结构的影响。  相似文献   

5.
本文从思维和语言的关系问题出发,提出汉族和英语民族思维模式的差异是造成两种语言结构差异的重要原因,接着从衔接手段、句子重心等四个方面具体分析了思维差异对语言结构的影响。  相似文献   

6.
金晓霞 《致富时代》2011,(2):211-212
从英、汉语两种语言不同的组织手段出发探讨形合及意合的定义及各自的特点,并通过分析英语重形合,汉语重意合的特点,浅谈英汉互译中的操作策略。  相似文献   

7.
《品牌》2014,(1)
本文从分析汉、英语言结构入手,探讨如何将重"意合"的汉语译为重"形合"的英语,并从"将‘主题语言’译成‘主语凸显语言’、将人称译成非人称、将汉语意象译成相应的英语意象",三个角度分析"整合汉语思维,纳入英语框架"的具体可操作性。  相似文献   

8.
张晓谦 《中国市场》2008,(9):144-145
本文用比较分析法研究中美思维方式的差异,以及它们在中美商务谈判中的体现,并提出相应的对策。重点分析了中国综合型思维与美国分析型思维、中国主观直觉思维与美国客观理性思维、中国圆形思维与美国线性思维的不同方式。  相似文献   

9.
齐馨 《消费导刊》2010,(6):219-219
本文从地理位置、思维方式、传统历史、宗教信仰、典故传说等角度,探讨英汉两种语言的文化异同及原因。这表明语言与文化相互渗透、彼此交融。我们不仅要掌握语言的表面形式,还要熟悉语言深层的文化内涵,培养良好的跨文化交际能力,最终实现交际目的。  相似文献   

10.
由于中国和印度在文化、信仰等方面存在着差别,因此导致了两国在思维模式上也存在着很大的差异性,通过对中印两国文化的某些方面进行比较来分析中印思维方式存在的差异性,进一步分析了产生这种差异的原因。  相似文献   

11.
由于中国和印度在文化、信仰等方面存在着差别,因此导致了两国在思维模式上也存在着很大的差异性,通过对中印两国文化的某些方面进行比较来分析中印思维方式存在的差异性,进一步分析了产生这种差异的原因。  相似文献   

12.
语言思维与翻译关系密切,翻译作为一种语言活动意义重大,本文从英汉思维差异入手,从几个方面阐述这些差异对翻译的影响  相似文献   

13.
陈雪莹 《商》2014,(24):189-189
语言和文化有着密切联系。语言是文化的载体,反映文化,也受文化的影响。使用中英文语言的民族由于历史发展、文化形成、地理环境和社会制度等的不同,它们的文化也存在着差异。语言的不同、文化的差异给翻译也带来了障碍和影响。  相似文献   

14.
王昌志 《现代商贸工业》2007,19(11):209-210
从地域文化、历史文化、风俗习惯、宗教信仰等方面分析了英汉两种语言在文化上的差异并得出结论。  相似文献   

15.
崔丽伟 《商》2014,(15):176-176
语言系统对比一、被动与主动由于西方人崇尚客体意识,而汉民族更强调意识的主体性;英语作为屈折语言,英语动词可依照构形规则发生相应的形态变化,而汉语不属于拼音文字,不存在形态变化。所以,英语多被动,汉语则多主动。Eg:(1)The blinds were drawn.窗帘拉上了。(2)马路两旁是整齐的梧桐树。  相似文献   

16.
纪晓慧 《中国市场》2007,(40):72-74
作为一项跨语言、跨文化的交际活动,外贸英语函电写作与思维方式存在密切联系。本文分析了中西思维差异产生的原因、思维差异对外贸英语函电写作的影响,并提出在外贸英语函电写作教学中的几种对策,以便提高学生外贸英语函电写作的能力,从而在跨语言和跨文化交流中有效地促进贸易活动的展开。  相似文献   

17.
中西思维差异对国际商务谈判的影响   总被引:3,自引:0,他引:3  
国际商务谈判的成功是企业获取国际市场竞争力的前提,但是来自不同文化背景的人在谈判时常会遇到障碍,其原因多种多样,而思维方式的不同应是一个重要因素。理解中西方的传统思维方式的各种差异有助于商务谈判者在谈判中赢得主动地位。本文从不同角度对比分析了中西两种思维方式的不同特点,并讨论由于这种差异而导致的对国际商务谈判的各种不同影响。  相似文献   

18.
随着旅游业的快速发展,提高景点介绍资料的翻译质量变得紧迫起来。研究中西方思维差异有助于解决这一问题。本文通过对比中西方旅游景点介绍,从思维角度分析了造成其中差异的原因,其中涉及直觉性与逻辑性、主体性与客体性、模糊性与精确性。这一分析角度和结论具有较佳的现实和指导意义。  相似文献   

19.
中西思维模式差异对中美商务谈判的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
思维模式是一种长期的文化积淀,中西思维模式之间存在着较大差异:整体思维vs.个体思维;曲线思维vs.直线思维;综合思维vs.分析思维。这给中美商务谈判的谈判目标、谈判策略、谈判风格等方面带来了重大影响。中方谈判者在与美方谈判时要认识并尊重这些差异,善于换位思考,这样就可以提高中美商务谈判的成功率。  相似文献   

20.
英汉语言对比及其翻译技巧探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言作为一种交流工具,它所起到的作用就是增进人们之间的感情,便于双方更好的沟通。经济全球化趋势的出现,带来了世界范围内不同名族、不同文化之间的融合。英语已经成为世界上一种通用的官方语言,我国在很早就注意到对英语的学习教育。在汉语与英语的学习与使用过程中,有一个不可避免的重要问题就是二者之间的互译。阐述英汉两种语言之间的差异,并在了解差异的基础上对二者之间进行翻译的技巧进行翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号