首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
根据教学翻译与翻译教学理论,在大学英语教学的基础阶段应重视教学翻译,在应用提高阶段则应重视翻译教学,以培养既懂英语又懂专业的翻译人才。  相似文献   

2.
大学英语翻译教学对于加强学生英语基本功、培养学生语言理解、表达能力,提高其文化素养起着积极作用。在教学中引导学生掌握和运用一些常用的英语惯用语和句型翻译技巧,有助于其英语综合应用能力的提高。  相似文献   

3.
翻译课作为一门科学,在课程性质上与精读课语法课等课程有着不同的个性,它有自身的系统性,完整性和科学性。它强调从宏观入手,从总体上把握原文,然后逐渐过渡到微观的层次上,它注重同源译文的多创造及其对比分析研究,也强调单纯地从原文到译文的对照阅读以及对译文语言的高要求上。  相似文献   

4.
文章通过对高职英语教学中英语应用能力之一——翻译技巧教学状况的分析,结合实例指出英语翻译能力培养的重要性,并着重阐述了翻译技巧在高职院校英语教学中的具体实施方法。  相似文献   

5.
我国已经加入WTO,贸易的全球化使得我们的学生更应具有一定的英语运用能力。十几年来,通过我们对外语教学的不断改革,学生在听说等交际能力上有了相当大的提高。然而笔通过课堂教学发现学生的翻译能力很差。这一现象应引起我们从教重视。  相似文献   

6.
针对大学英语教学中对教学翻译缺乏重视的现象,作者认为,教学翻译应该成为大学英语教学中不可或缺的重要组成部分。尽管教学翻译的实施存在着一定的困难,作者认为这个困难是有可以克服的。作者援引大学英语教学中精读课程的实例,探讨了在精读教学中有机地融入教学翻译的方法。  相似文献   

7.
广告翻译在日常的商贸活动中变得越来越重要.本文主要阐述了广告的功能和其翻译原则,并提出了几条有效的翻译策略.  相似文献   

8.
翻译课作为一门科学,在课程性质上与精读课语法课等课程有着不同的个性。它有自身的系统性、完整性和科学性。它强调从宏观入手,从总体上把握原文,然后逐渐过渡到微观的层次上。它注重同源译文的多创造及其对比分析研究,也强调单纯地从原文到译文的对照阅读以及对译文语言的高要求上。  相似文献   

9.
翻译教学对全面提高学生英语综合能力有着举足轻重的作用,在抓好学生听、说、读、写能力培养的基础上,不能忽视翻译能力的培养。长期以来,翻译一直是英语教学的一个薄弱环节。而现在,社会对翻译人才的需求是量大质高,不得不重视。本文简要阐述翻译教学的现状,着力分析如何来改善教学方法,希望工作中能充分利用资源,培养出具有一定翻译能力的学生。  相似文献   

10.
2013年12月,我国针对大学英语四、六级考试进行了改革,加入了新题型,其在"汉译英"模块中,由单句翻译转变为段落翻译。为了更好地适应新形式,高校英语教学也应该进行一定的调整,由原来的"教学翻译"模式向"翻译教学"过渡,传授并引导学生掌握基本翻译技巧。若在翻译中只是逐字、逐句翻译,那么就容易造成译文的不流畅,不利于学生交流能力的提高。因此,必须掌握好这两种翻译模式的平衡点,更好地进行大学英语教学。  相似文献   

11.
大学英语教学中的翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是一项综合性的语言活动。在大学英语的课堂教学中,可采用英汉对比、互译等多种方式,加强对学生翻译能力的培养。  相似文献   

12.
商务英语翻译教学中的问题与对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务英语翻译教学存在着原文理解不准确、不考虑文化差异及背景知识、不熟悉相关业务知识、译文校对不准确等问题。为提高学生翻译能力,需不断提高学生的语言基本功和文化修养,教师要重视文化信息的传授并加强专业知识的学习。  相似文献   

13.
隐喻翻译教学是英语教学改革的重点及难点,传统英语教学忽视了对学生隐喻思维习惯和隐喻翻译能力的培养。英语教学者应创造性地运用和发展英语隐喻翻译教学培养模式,结合隐喻所涵盖的英语文化信息,促使学生积极主动地充实隐喻积累,通过对概念隐喻映射理论的运用,帮助学生充分理解新喻体意象,实现跨文化交际的目标。  相似文献   

14.
对翻译教学重视不够和学生缺乏翻译基本知识和技巧,是造成非英语专业学生翻译能力欠缺的重要原因。改革大学英语翻译教学,开设相关课程,传授翻译技巧和方法,有助于学生翻译水平的提高。  相似文献   

15.
商务英语翻译教学应设计合理的教学理念,发挥学生认知的体验性;借助实用化的教学内容,调动学生认知的主动建构性;采用多样化的教学手段,挖掘学生认知的再创造性。  相似文献   

16.
英语专业翻译教学,应针对存在的问题,更新翻译教材,适度利用多媒体辅助教学,努力培养学生的翻译意识,提高翻译教学质量。  相似文献   

17.
非英语专业的大学英语翻译教学一直在翻译研究和大学英语教学中未得到足够的重视。在大学英语教学中,应针对非英语专业学生的特点开设翻译选修课,讲解各种翻译技巧和方法,完善大学生的英语知识体系,培养学生的英语综合应用能力。  相似文献   

18.
英语专业的笔译课程存在课时少、练习量不足、课程设置与教学内容不合理等问题。应根据社会对实用性笔译人才的需要,优化培养方案,适当增加课时,改革教学方法和教学手段,提高学生的笔译能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号