首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 312 毫秒
1.
个体量词是汉语量词的重要组成部分,它在计量事物之外,更大的作用是表现事物的形象.恰当使用个体量词,能产生令人回味无穷的修辞效果.  相似文献   

2.
隐喻不仅仅是一种语言现象,更重要的是人类的一种认知现象。它是人类将其某一领域的经验用来说明或理解另一领域的经验的一种认知活动。人体器官、部位作为最基本的认知经验之一,是人类赖以实现隐喻化的重要的范畴。分析人体隐喻词的特点,掌握其隐喻规律,对于我们学习汉语词汇具有重要意义,将隐喻理论应用到对外汉语教学中更能起到事半功倍的作用。  相似文献   

3.
汉语和英语的区别之一是汉语有量词这一独立词类,而英语中没有。文章根据汉语中对量词采取的名量、动量、形量三分法,从数量词组的结构及句法功能两个方面分析英汉两种语言在表达数量范畴时的异同。  相似文献   

4.
量词是语言中不可忽视的重要词类。汉语的量词比英语的要发达得多,几乎每一个名词都有一个与之相对应的量词;英语的量词并非都比汉语的简单,有的用法甚至还比较复杂。本文试将汉英两种量词加以对比并在此基础上探讨了双语转换的等效翻译方法,以期对英汉比较研究及翻译教学有所裨益。  相似文献   

5.
汉语古诗意象与隐喻具有相同的认知性,意象也是一种隐喻,是诗歌语言要素的重要组成部分.应结合古诗意象英译的实例,运用认知隐喻理论,提出意象的英译,力求实现汉语隐喻意象和英语隐喻意象的“映射对等”.  相似文献   

6.
从认知规律探讨隐喻的认知系统如何构成语言的心理基础,总结隐喻在现代汉语词汇中的表现形式。在汉语作为第二语言的习得过程中,积淀着文化内涵的隐喻构成了留学生掌握汉语的难点。因此隐喻在对外汉语教学中也有重要的作用。  相似文献   

7.
量词是汉语区别于其他语言的一大语法特征,也是对外汉语教学的一大难点。对量词认识的不准确必然会影响对外汉语教学的效率。文章针对"英语量词"这一提法,分析了这一说法的欠妥之处,并从外国人学习汉语量词的困难原因出发,提出了对外汉语两次教学的策略。  相似文献   

8.
英语新闻中的隐喻的应用使所报导的事件更鲜明、生动,使英语读者更容易领会和理解新闻内容。英汉两种语言存在差异,为了使汉语读者更好地理解英语新闻中隐喻的美感与意义,产生与原文读者相同的反应,本文试图从奈达功能对等理论角度探讨英语新闻中隐喻的翻译。  相似文献   

9.
“量”是人们认识世界,表述世界的重要手段,不同民族对“量”有着不同的认知方式也有着不同的语言表达方式。从语言中的量词现象出发,对汉语和英语两种语言中关于“量”的表述进行比较和探索,并应用认知语言学理论诠释人对“数”这个最基本的现象的认知规律。  相似文献   

10.
新词的不断出现与消亡是英语与汉语中的常见现象,这是语言发展的内在逻辑与必然现象。在新词建构中,旧词起到了非常重要的作用,隐喻则是衔接新词与原词的重要桥梁。基于此,文章先概述了英汉新词的内涵以及产生的主要原因,然后从多个层面探讨了英汉新词构建中的隐喻张力,包括新词与原词间的冲突性、新词与原词间的替代性、新词与原词间的变异性等,最终就英汉新词构建中的注意点做了总结与分析。  相似文献   

11.
当代隐喻研究深受功能语言学和认知语言学理论的影响,日益关注隐喻的语篇建构功能。隐喻的语篇建构功能是全方位、系统化的,不同隐喻类型分担着各自的职能。从隐喻的分类视角关注隐喻的语篇建构功能,利于明确不同隐喻现象与语篇多维组建的关系。  相似文献   

12.
语法隐喻是诗歌创作的常见手段,是表现诗歌意义和意境的有效方法。对比分析唐诗《登黄鹤楼》的原诗和其两种版本英译文语法隐喻手段,表明在语法隐喻理论指导下,译者能更好地解读原诗的隐喻,能更好地译出原诗的意义和意境。  相似文献   

13.
古典修辞隐喻理论认为隐喻是修辞学中的一种修辞格。以Lakoff和Johnson为代表的语言学家从认知科学的角度研究隐喻,揭示语言的起源、发展和使用乃至人类认知思维和智能发展的奥秘。系统功能语法学派认为隐喻现象不仅限于词汇层面,也发生在语法层面,Halliday的语法隐喻观更全面地阐释隐喻的本质。  相似文献   

14.
隐喻翻译教学是英语教学改革的重点及难点,传统英语教学忽视了对学生隐喻思维习惯和隐喻翻译能力的培养。英语教学者应创造性地运用和发展英语隐喻翻译教学培养模式,结合隐喻所涵盖的英语文化信息,促使学生积极主动地充实隐喻积累,通过对概念隐喻映射理论的运用,帮助学生充分理解新喻体意象,实现跨文化交际的目标。  相似文献   

15.
隐喻在人类语言文学的发展和演变历程中发挥着巨大的作用。纽马克提出了7种翻译隐喻的方法,并依据使用频率的高低依次分类。经过比较发现,直接等喻法、变通换喻法、补偿释喻法、译意舍喻法易于英汉隐喻互译,更利于跨文化成功交际。  相似文献   

16.
Halliday在1985年从系统功能语言学角度提出了语法隐喻的概念,打破了传统的隐喻观,将隐喻的概念扩充为语法隐喻与词汇隐喻.以此为基础,通过对语法隐喻的三种类型,即概念隐喻、人际隐喻、语篇隐喻做级转移、类转移和性状转移的分析,认为概念隐喻、人际隐喻与语篇隐喻并不都涉及级转移,提出级转移不是所有语法隐喻产生的必要条件,性状转移与类转移是概念隐喻产生的必要条件,Halliday提出的13种语法隐喻的类型是对概念隐喻的细分.该结论有助于明确语法隐喻的产生条件,加强对隐喻概念的理解.  相似文献   

17.
语境对隐喻的产生和理解起重要的作用。隐喻的出现与语境因素有关。隐喻的理解受语境信息数量和 质量的影响。  相似文献   

18.
基于Sperber和Wilson提出的关联理论阐释了隐喻现象,探讨了隐喻的性质、工作机制、识别与理解,提出隐喻的产生、使用和理解过程实际上就是在适当的语境下,寻求最佳关联从而获得最佳语境效果的一个过程,指出这种隐喻观还需要进一步发展和完善。  相似文献   

19.
从Grice的会话原则入手,试图探讨隐喻中的真实问题,尤其探讨了隐喻与谎言间的关系,并由此说明认知-语用因素对隐喻使用和理解的制约。  相似文献   

20.
隐喻理解受语义表达控制,受语境影响,会话含义也是隐喻理解的关键。经验的完形相似为隐喻理解提供了条件,概念整合为隐喻理解提供了范式。隐喻理解的实质是通过语言洞察人类本身及世界的过程。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号