首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
语言的语用意义是指语言在使用中或语境中的意义,是对语言的动态描述。它与心理,认知有着紧密的关联,同时又与社会文化息息相关。正如奈达所言:语言与文化相互依存。本文旨在对话语的语境层次与语用翻译问题进行较深入的探讨。首先,语言的理解离不开语境,语言使用的合适与得体受制于语用原则,文章从语境的逻辑、心理、背景三个不同层次分析了语境对话语语用意义的影响,其次作者就语用等效翻译及社会文化差异影响交际信息获得,导致信息误导和信息障碍问题展开讨论。进而探讨语用学理论对翻译实践的指导作用。  相似文献   

2.
语境与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。语境是语言交际中所不能忽视的一个重要因素。它对于准确理解词语和话语起着重要的作用。语境与翻译有着密切的关系,语境制约翻译,翻译依赖语境。在翻译过程中。充分考虑语境——上下文语境、情号语境和文化语境,才能正确理解源语信息,获得正确的译文。本文对语境在翻译中的重要性进行了探讨,文章用大量的例证说明,语境分析是正确理解源语和准确翻译的基础。  相似文献   

3.
在英语学习变得日益重要的今天,中国学生的语用失误越来越引起了语言学家的重视。语用失误指在对外交际中不能得体、恰当地表达自己所出现的一些差错。本首先分析了语用失误的两个层面:语用-语言层面和社交-语用层面。然后,就如何在英语教学中使学生避免语用失误进行了进一步的阐述,即:在教学中引用语用学的有关知识;在教授语言的同时,讲授有关化的知识,并介绍了有关自由话题和非自由话题和英汉两种语言在交际准则上的一些具体表现。  相似文献   

4.
语用含糊是话语交际中一种常见的语言现象。英语话语交际中的含糊语体现在语音、词汇和会话等三个层面。含糊语作为一种重要的交际策略能达到某种特定的修辞效果和语用目的。  相似文献   

5.
语用失误是言语交际过程中存在的普遍现象也是可以避免的。发话人明示效果低下,或误判受话人的认知环境产生的语用失误,或推理失败都会产生语用失误。要避免语用失误必须在理解对方话语的同时,准确地握对方的话语语义并调用已有的认知假设建立关联语境,运用逻辑推理方法识别交际意图。  相似文献   

6.
词汇衔接为篇章的连贯提供了基础,而篇章的正确理解又需要经过语用推理才能挖掘出其蕴含意义。关联理论解释了交际者如何在话语理解过程中根据语境信息及其事物的关联性进行语用推理,从而得出符合逻辑的结论。这种语用推理因素就是词汇衔接与语篇连贯的语义接口。  相似文献   

7.
文化语境会对跨文化交际的顺利进行产生重要影响,具有三方面的语用功能,即文化语境影响话语意义的解释,制约话语表达的得体性和影响交际主题的选择和会话的推进,说明了文化语境的语用学价值.  相似文献   

8.
话语标记语是关联方式的语言手段之一。在听力理解中,话语标记语的语用意义有助于听者寻找听觉信息与具体语境之间的最佳关联,加速话语解码,推理说话人的交际意图。  相似文献   

9.
论文以话语标记语OH为研究对象,主要分析了OH在不同语境中会话互动中的六种语用功能:情感表达功能、缓和功能、提醒功能、回应功能、信息修补功能、话语延续以及减少或增强面子威胁功能。对OH的这种微观研究有助于二语学习者意识到诸如此类的话语标记语在交际中的实际作用,进一步揭示其在不同的语境中的动态性,从而深化话语标记语理论对实际言语交际的解释力。  相似文献   

10.
广告语言翻译是一种跨文化交际活动。在广告语言翻译过程中,选择恰当的语言表述是实现广告终极目标的保证。语用顺应论为广告语言翻译研究提供了一个新的视角,本文从语言语境和交际语境两个方面的顺应来探讨广告语言翻译的策略选择和运用,为广告语言的理解和创作提供指导。  相似文献   

11.
语境(context)是一个研究语言使用和功能的重要的语言学范畴,在语言交际中,它是由语言内和语言外的各种参数因子共同构成的连续体,是使言语具有连贯性的所有因素中最活跃、最多变的因素。翻译研究和实践也在很大程度上依赖着语境。本文讨论的焦点问题是语境意义在翻译中的重要作用。  相似文献   

12.
在传统结构主义语言规的影响下,我国外语教学问题日显。从语用内化,自上而下操控和语用语境三个方面可以把握语用学在外语教学中的应用取向和价值,它涉及言语行为、会话含义、礼貌原则、关联理论、话语单位、元语用意识和语用语境等要素。语用学在外语教学中的应用研究,有利于培养我国外语专业学生的语用意识,提高语用交际能力。  相似文献   

13.
语用学的关联理论认为,翻译是一种明示推理的交际行为和过程,主张在翻译中做到语用等效,包括语言语用等效和社交语用等效。论文在语用学理论背景下,选取了日常翻译例句,从词汇和句法两个层面分析了其中的语用失误现象,探讨其背后可能的原因以及对英语教学的启示,以提高学生翻译的语用能力。  相似文献   

14.
以Jef Verschueren语用顺应论理论为切入点,具体探讨在广告英汉互译中及广告翻译中文化语境顺应理论的运用.在顺应理论的框架内,广告翻译应该是以实现广告的最终目的为宗旨的动态顺应性解释,特别是必须顺应交际的环境和交际的对象.文化语境顺应论的运用能较好地实现广告翻译的最终目的,从而发挥广告在国际贸易中的作用.  相似文献   

15.
语用模糊(Pragmatic Vagueness)渗透在我们日常言语交流的每个角落,是我们在言语交际中频繁采用的语言策略,同时也是言者满足语言交际需要的策略之一。言者为了达到成功交际的目的,需要有意地运用语言策略处理语言,以选择一种更好的话语结构顺应不断变化的语境。语用模糊策略的采用非但不会阻碍言语交际,相反能起到积极的作用。本文从介绍语用模糊的定义及理论基础入手,结合实例探讨了语用模糊的社会交际功能。  相似文献   

16.
本文从交际能力的语用层面出发,指出培养学生英语交际能力的实质,在于培养他们的英语语用意识和语用能力.然而,在交际教学中,若仅依靠单纯的交际活动,并不能从根本上有效地提高学生的英语语用能力.因为,它忽视了我国英语教学的现实环境以及学生的认知能力在语言学习中的作用.所以,本文提出在交际教学中适当引入语用分析的方法,帮助学生增强对文化差异和语境变量的敏感度,以保证交际训练活动的质量,从而真正有效地提高学生的英语语用能力.  相似文献   

17.
语境(context)是一个研究语言使用和功能的重要的语言学范畴,在语言交际中,它是由语言內和语言外的各种参数因子共同构成的连续体,是使言语具有连贯性的所有因素申最活跃、最多变的因素.翻译研究和实践也在很大程度上依赖着语境.本文讨论的焦点问题是语境意义在翻译中的重要作用.  相似文献   

18.
会话含义产生于交际过程中。属于因说话人违反某一项或几项会话准则而由听话人结合语境所推导出来的超出话语本身意义的另一层意义。会话含义的推导过程与语境紧密结合,受语境的制约,是一种语用现象。语境对意义推导的制约主要体现在三个方面:对话语性质的判定、会话含义的明确以及对概念推理空缺的填充。  相似文献   

19.
当词在静止状态下的词汇意义进入特定的语境中时,可能出现某些流动性的变异,而最终形成语用意义。在由词的词汇意义到语用意义这一转换过程中,受着交际主体的主观因素、词语所处的语境因素和相关的历史文化因素等因素的制约,并呈现出不同的变异类型。语用意义正是在这特定的语用环境的关系网络中实现其价值的。  相似文献   

20.
从话语分析的视角进行综述,分析了网络语言与社会语用之间的微妙关联,以知乎问题回复区的冲突性话语为语料,采取描写性和解释性相结合的研究方法,从语用身份的动态选择性和施为资源性两个路径考察网络论坛冲突对话中的身份建构,以期为增进网络语境下交际者之间的理解和交流、构建和谐的网络交际关系提供话语支持。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号