首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
评价理论是系统功能语言学在对人际功能的研究中发展起来的新词汇语法框架,是人 际功能理论的延伸,包括态度、介入和级差三个方面.而级差系统是评价理论中的一个重要的子系统,影响整个评价系统的人际意义.级差系统用于表达态度和介入的渐变程度.本文以美国19世纪著名作家马克.吐温的小说《哈克贝利·费恩历险记》为语料,以级差系统为指导运用定性的方法对小说中的语言进行分析和研究,进而深刻理解小说的主人公的思想转变.  相似文献   

2.
语际转换是翻译活动的显著特征,其过程就是将一种语言符号所表达的信息准确无误地用另一种语言符号表达出来。诗歌翻译则不仅要求译诗准确无误,而且要求原诗语言符号的深层次意义在译诗中得到巧妙的艺术性再现。本文结合许渊冲先生的《葬花辞》英译,从音韵、形式及思想意境两方面探讨“翻译是语言符号的艺术性再现”。  相似文献   

3.
诗歌是一个民族语言的精萃,更是文化的结晶,含有丰富的意象和形象词,因而诗歌翻译自然体现两种文化因子的转换,即文化转基因。本文立足于许渊冲诗歌翻译的"三美论",试从其译作《登高》中洞悉诗歌翻译中的"文化转基因"现象。  相似文献   

4.
朱靓 《大陆桥视野》2016,(4):231-231
评价理论是系统功能语言学在人际意义的研究中发展起来的新词汇语法框架。它作为人际功能的一部分,由态度、介入和极差三部分组成。而进入新世纪以来,新闻报道是人们获取各种信息的有效途径。本文尝试运用评价理论中的态度资源来分析报道者是如何在新闻报道中运用态度手段,从而达到体现人际意义的目的。  相似文献   

5.
《水调歌头》是苏轼被贬后一个中秋之夜的感怀惆怅之作,可谓是流传千古的诗词精品。现代翻译大家们都对其跃跃欲试,其中John A.Turner和许渊冲两个英译本在音韵、遣词造句及意象表现方面不尽相同,但在体现原词艺术风格上都各有所长。体现了不同文化背景下译者的再创造,向读者展示了这首词的现代魅力和异域风情。  相似文献   

6.
中国千百年来的学者注家对《诗经》的注释译解意见纷繁迥异,唯独在解《诗经.国风.周南》《、关雎》篇时对"关关"一词的理解是和汉宋经学一脉相承的。然而,该词的释义在众多《关雎》英译本中却是繁花簇景,异彩纷呈。  相似文献   

7.
唐诗是世界文学大花园中绚丽夺目的奇葩,所以唐诗英译既是中西文化交流的需要,也是国内外翻译界的追求。而译诗即译意象,所以唐诗意象的英译直接影响原诗内涵的传达。通过学习与分析国内外翻译名家庞德、韦利、和许渊冲的译作来研究中西文化差异导致的思维差异在对文化意象转译中的表现,进而总结译者的翻译风格,能为今后的唐诗意象英译工作提供帮助,也能更好的在世界范围内弘扬中国文学与文化。  相似文献   

8.
系统功能语言学的一个显著特点是对语言社会性的关注。语言的人际意义作为语言社会性的重要体现,受到了应有的重视。近年来在该理论框架中发展起来的评价理论特别关注语篇中的评价性资源,系统地对其进行了概括和分类,论述语篇的人际意义,同时也揭示了该理论对英语阅读课教学的重要启示。  相似文献   

9.
上世纪70年代,费米尔提出的功能派理论对文学翻译产生了重大影响.本文将通过功能派视角分析董乐山的《一九八四》译本,以期对该翻译理论的运用和董乐山译本的研究有一定意义.  相似文献   

10.
威远东项目是一项大型钻井工程,我们翻译团队的翻译任务则是对其 《环境影响报告书》 的翻译.在翻译此报告书时,主要采用的指导理论是尤金· 奈达的功能对等理论,运用对等理论作为指导,旨在使译入语读者更轻松明白地了解报告书的内容,从而达到交流的目的.翻译过程中主要使用的翻译工具是trados,以及一些词典,并且在翻译时就出现的一些文献翻译,图片、 表格标题的翻译以及一些长难句的翻译现作翻译报告,并在论文结尾就翻译过程出现的一些问题,感悟和体会给出自己的翻译总结.  相似文献   

11.
语篇分析是当代语言学的一个重要研究对象。而Halliday构建的系统功能语法为语篇分析提供了一个可行的理论框架。美国前总统林肯的《在葛底斯堡的演说》使用了大量具有人际意义的表达,通过分析,表明人际意义的表达方式对成功的交际活动有着极其重要的作用。  相似文献   

12.
本文从功能对等理论的角度,从不同的语言层面对Monika Motsch《围城》德译本中部分隐喻的翻译进行探讨,让读者通过各种不同的隐喻类型更好地欣赏译作,领略译者的翻译技巧,同时肯定了功能对等理论对翻译实践的指导作用。  相似文献   

13.
归化和异化是一对翻译理论概念,前者以目标语为重点,后者以源语言为中心.长期以来翻译界就该采取哪种翻译理论争论不休.本论选取日本作家川端康成的 《伊豆的舞女》 中译本,分析其中的文化负载词,试探究中日翻译中如何把握归化和异化.  相似文献   

14.
二次世界大战结束 ,特别是 2 0世纪 6 0年代以来 ,投资环境成为世界各国普遍关注的问题 ,也是学术界广为关注的领域。投资环境理论与实践问题的研究具有深远意义 ,但目前国内外研究成果不多 ,系统的投资环境理论体系尚未建立。由邓宏兵先生和张振二先生主编的《投资环境研究丛书》的出版 ,可以说是投资环境理论学说研究方面的一次大胆尝试 ,也必将推动国内投资环境理论探讨。《投资环境研究丛书》包括《投资环境学》(邓宏兵主编 )、《投资环境评价原理与方法》(邓宏兵编著 )和《区域投资环境研究》(邓宏兵、张振二主编 )三部著作 ,由中国地…  相似文献   

15.
英语时态被看作是除语气和情态之外的另一种实现人际功能的手段。语篇中时态选择的主观性会产生不同的人际功能。科技语篇作者在撰写科技文章内容的同时与读者产生交流。时态在科技语篇中的选用有一定的限制,但能体现作者要传递的主客观信息,具有人际功能。文章主要以韩礼德的人际功能为理论基础,对一般过去时在科技语篇阅读理解中的人际功能进行研究。  相似文献   

16.
本论文主要以翻译美学理论为基础,以《画中情思》原本为参照,以《画中情思》中译本为主体进行美学分析鉴赏。按照刘宓庆先生《翻译美学理论》的原则,将小说译本内文本进行分析。其语言特色主要体现在大量叠音词以及部分连绵词的运用而产生的音韵美以及动词和成语俗语的使用而产生的美感;句子结构特色主要指译文句式整齐之美、整散交错之美,译文使用了各种句式,对长短句进行巧妙地处理,运用排比、比喻、拟人等句式,使译文尽量保持与原文的优美和淡雅。  相似文献   

17.
很高兴又一次来到北京大学中国经济研究中心.首先祝贺你们中心扩建,我认为这是献给北京大学的一个极好的礼物.严复年度经济学纪念讲座是为纪念严复先生而设立的,他翻译了亚当·斯密的《国富论》,我在这里庆祝严复翻译《国富论》一百周年多少有点讽刺意味.我们都知道亚当·斯密发现并发展了经济学中的劳动分工理论.他最著名的学说是所谓看不见的手理论:政府做得越少,社会变得越好,即小政府大社会.二十年前中国的国有经济占80%,而现在只剩不足35%.让我们来看一下西欧的情况:在20世纪50年代与60年代,政府的财政支出  相似文献   

18.
从上世纪八十年代后,中国英语翻译界以及高校英语教学过程中受到功能翻译理论的较大影响。该理论将译文目的论当成了自身基础,而且强调译出语的文化情境,非常符合翻译交际目的的需要,在此基础上评价译文。功能翻译理论大程度上符合实际翻译教学的要求和需要。  相似文献   

19.
相声是中国传统中,一种观众喜闻乐见的艺术形式,其艺术语言在于幽默谐趣、 通欲易懂.其中马季先生的相声语言艺术登峰造极,更是被授予"人民曲艺家"称号.本文试从leech语言变异理论,以马季先生 《多层饭店》 和 《五官争功》 为例,试分析相声变异为语言所带来的幽默效果.作者希望通过此文为相声艺术的研究以及中华精粹的传播略尽绵薄之力.  相似文献   

20.
汤琦 《新经济》2022,(3):22-26
《资本论》的翻译深刻影响了中国近代历史发展,对于中国的马克思主义发展举足轻重.21世纪伊始,《资本论》的翻译研究在数量、质量上都呈现上升趋势.本文试图根据当前研究内容,从翻译传播、译文批评、重要术语翻译三个方面,对近年来国内《资本论》的翻译相关研究成果进行梳理,以期为进一步研究提供一定借鉴.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号