共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
阿里巴巴与百度成功模式之比较研究 总被引:1,自引:0,他引:1
阿里巴巴与百度创造了网络传奇,其成功是外在偶然机遇的促成还是必然的内在机理使然?文章从其各自的辉煌现状着手,分析了两者的不同之处,通过SWOT分析总结出两者成功的共同因素——领导者必备的素质、团队合作与支持、捕捉并利用有利的环境等,最后概括出几点启示:人人皆有成功的可能,而成功惠顾有准备之人;逆境中要有梦想、主见与远见、意志、毅力与执着,乐观、自信,脚踏实地、持之以恒,增强实力、捕捉机会;顺利时要能洞察危机、正确抉择、适时转型;对待下属、客户与合作伙伴应坦诚、守诺、尊重人才、善于用人,合理定位、满足客户,注重研发、技术领先。 相似文献
3.
4.
中国古代佛经翻译与近代文学翻译在中国翻译史上占有举足轻重的地位,它们对中国传统翻译理论做出了巨大贡献。比较研究发现,它们在翻译主体、翻译目的以及对现代汉语的影响等方面存在较大差异。 相似文献
6.
7.
吴松林 《经济技术协作信息》2005,(23):65-65
计算机辅助翻译,就是利用利用计算机的巨大存储能力与快速检索能力,建立供翻译人员使用的机器词典、术语库、资料库等,以节省翻译人员的检索时间。某些机助翻译系统除了提供检索功能外,还能进行译文的存储、修改、打印等功能,会显著提高工作效率。机器翻译在分析、转换及生成中,允许人的介入。在某种情况下,如语言结构歧义时,人的介入会使问题轻而易举地得以解决。 相似文献
8.
9.
11.
翻译是一种跨语言、跨文化交流活动,目的在于使译语读者获得和原语读者尽可能相同的接受效果。纽马克提出了"语义翻译"和"交际翻译"来处理翻译中的文化因素,是对翻译理论的重大贡献,是交际学和语义学在翻译领域中的应用。对"语义翻译"和"交际翻译"进行了全面系统的研究,重点研究了二者在翻译实践中的应用。 相似文献
13.
14.
摆脱了"mp3侵权案"的全球最大的中文搜索引擎百度,再一次因为盗版侵权事件被推到了舆论的风口浪尖,贾平凹、刘心武、韩寒等近50位中国作家联合发表讨百度书,称百度文库收录了上述作家几乎全部的作品,并对用户免费开放,但却没有取得任何人的授权。①指责百度已经彻底堕落成了一个窃贼公司。本文笔者就百度侵权案提出自己的看法,并探寻该案对于我国互联网知识产权保护的价值所在。 相似文献
15.
16.
本文从非线性这个概念入手,论述了翻译过程的非线性过程的内涵,并举例说明了由此而导致的机器翻译存在的有限性,指出由于英汉两种语言之间的差别,使得翻译过程不是简单地一一对应的过程,而是一种复杂的多因素影响的结果,如痞境因素及文化差异。而这些问题在目前的机器翻译中没有得到有效地解决,致使机器翻译的适用范围有一定的局限性。 相似文献
17.
投资者有限关注与概念股收益实证研究——以百度指数为例 总被引:1,自引:0,他引:1
投资者的决策如何影响金融市场定价问题一直是行为金融的研究热点,本文不同于传统衡量投资者关注的被动替代变量,采用投资者主动行为产生的百度指数作为研究变量,通过建立回归模型研究投资者关注对概念股板块指数的影响机制,实证模型的研究结果表明投资者主动关注会带来概念股板块指数的超额收益. 相似文献