首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2013年初,舟山获准成为中国首个群岛新区。开放力度的加大必将增加舟山对实用型外语翻译人才的需求。本研究通过问卷和访谈的方式调查了舟山对翻译人才的需求以及目前人才培养存在的问题,进而以诺德的"翻译能力"理论为框架,讨论如何通过开设跨专业选修课、校企合作、建立翻译数据库等手段来改进当地高校的翻译人才培养模式。  相似文献   

2.
我国对外贸易的发展和自贸区建设的推进,使语言服务行业人才需求出现缺口,懂翻译、懂国贸、懂技术的外语复合型应用人才成为人才需求增长点。高校复合型翻译人才培养虽有起步,但人才培养的质量、专业化和职业性仍有待提高。文章从跨学科角度探索高校翻译专业"翻译+国贸+技术"人才培养模式,对跨学科人才培养目标、契合点、着力点和协同方式进行了分析,为新文科背景下翻译人才培养的改革和专业建设提供参考。  相似文献   

3.
翻译人才培养从根本上应该是翻译能力的培养,而能力培养本身则具有顺自然性、跨时间性及渐续性特点。现阶段,我国翻译人才培养教育资源过度投向高校,出现投入大,产出小等问题。翻译人才培养的核心目标建立应以对翻译能力本质特征的认知为出发点,翻译能力培养应依据学生个体成长阶段特点及能力发展特点纳入整个教育体系(义务教育、高中教育、大学教育),与社会环境共同构建立体化人才培养新模式,并将其纳入国家翻译人才培养的战略之中。  相似文献   

4.
翻译教学改革应以生态翻译学的"生态理性"思想作指导,以"译者中心"理论统领翻译教学方法与手段的改进,按照"事后追惩"的要求进行翻译教学测试和评估,提升翻译人才培养质量。  相似文献   

5.
论文以许昌市外贸企业公司为对象,调查其对翻译人才需求现状,分析当前高校翻译人才培养中存在的问题,以探讨适应区域经济发展的校企结合的新型人才培养模式,为相关主管部门及高校提供切实可行的发展思路。  相似文献   

6.
在河南省涉外旅游市场快速发展的背景下,本文对河南省旅游翻译人才的需求进行分析,并从课程设置、考核方式、师资力量三个方面指出现有旅游翻译人才培养模式中存在的问题。在此基础上,提出以职业能力为核心的旅游翻译人才培养策略,并从改革课程设置、优化考核体系、加强师资队伍建设三个方面提出具体改革方法,以使旅游翻译人才培养更适应涉外旅游市场的发展需求。  相似文献   

7.
从分析我国翻译事业的现状出发,提出了翻译人才培养应以社会需求为导向的观点,认为翻译工作的特殊性决定了翻译人才培养模式的特殊性,而传统外语专业教学模式不适合于翻译人才的培养。  相似文献   

8.
“十四五”时期,河南省的对外交流和对外贸易快速发展,对高质量商务翻译人才的需求日益增加。然而目前河南省翻译人才的培养完全无法跟上市场经济的快速发展。另外,河南省应用型本科院校目前商务英语人才培养还存在一定的不足。因此,各应用型本科院校必须要高度重视商务英语翻译人才的培养,改变传统的商务英语翻译人才的培养模式,创新教学方法,选择合适的商务翻译教材,加强校企合作和高校翻译联盟建设。文章简述了商务翻译人才培养的必要性和紧迫性,对人才培养过程进行分析,提出人才培养模式的建议并加以总结,为培养高质量商务英语翻译人才提供参考及借鉴。  相似文献   

9.
针对地方财经院校办学定位、学科特色和课程目标,分析翻译人才培养中存在的问题。从资源基础观视角,提出把校本资源的充分开发和利用作为翻译课程改革的基础和突破口。探讨英语专业翻译课程资源开发原则及其途径,以期为促进深化地方财经院校翻译教学改革,培养实用财经翻译人才提供启示。  相似文献   

10.
在探讨构建地方院校非英专业本科应用翻译人才培养模式时,基于协同理论,把影响模式构建的各个因素所构成的"坐标轴"关系考虑进去。以学生为中心点,"坐标轴"横向关系涉及四个方面:市场、学校、教师、院系;"坐标轴"纵向关系涉及英语学习的四个阶段。在此基础上提出"2+2+4"模式,即:两个学期大学基础翻译学习+两个学期应用翻译学习与实践+四个学期专业翻译学习与实践。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号