首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 10 毫秒
1.
目前,随着网络媒体的发展,受众对信息有了更高的需求,仅仅是报道新闻事实已远不能满足受众要求,所以新闻评论已经成为新闻的重要组成部分。新闻评论作为对新近发生新闻事件所表达言论的总称,自然有其独特之处。本文就新闻评论的表达口语化技巧进行详细论述分析。  相似文献   

2.
胡修旺 《中国报业》2023,(9):156-157
一个好的新闻标题,蕴藏着作者的匠心,彰显出作者常年积累的职业素养,也体现着新闻表达的内在规律。作为新闻报道的重要组成部分,标题凝聚了整篇新闻报道的精华,蕴含着丰富的新闻价值和内涵。新时代下,随着行业之间的竞争加剧,新闻标题成为新闻媒体在传播活动中的重要方面,标题内容的精致、妥帖、有趣与否,是激发读者阅读兴趣的关键。  相似文献   

3.
王紫依 《现代商贸工业》2009,21(13):190-191
现在新闻已经成为人们生活中不可或缺的一部分。新闻标题是新闻中最关键的部分,因为很少有人会有足够的时间从头看到尾浏览新闻,大多数的读者只能在最短的时间内获得更多的信息。从三个方面细致研究了新闻英语标题的特点:词汇特点,语法特点,修辞特点,用来揭示它们与翻译的关系。同时还从直译,意译和翻译权衡手法三方面探讨了英语新闻标题的翻译。  相似文献   

4.
张素云 《中国报业》2023,(5):146-147
新闻的标题语言是一种特殊的表现形式,具有生动形象、句式流畅清新的特点,能在第一时间吸引住读者的目光,以达到更快传播的目的。然而,从更深远的意义上来分析,新闻的标题不能只是单纯地表现出其简洁、通俗易懂的特点,而应该注重在语言表达上的艺术性,以及表现形式的多元化。本文从新闻标题的基本特点出发,对新闻标题的句式进行了分析,并提出相关建议,希望能给相关研究提供参考。  相似文献   

5.
新闻是现代化信息社会中一种不可缺少的信息传播方式,因此,英语新闻翻译在英语翻译中占有重要的地位。在翻译英语新闻时,一个首要的任务就是要翻译好新闻的标题。本文通过对英语新闻标题特点的研究,总结了一些在英语新闻标题翻译中常用的方法,希望能为英语新闻标题的翻译工作提供一定的帮助。  相似文献   

6.
周一萍 《现代商业》2012,(24):286-287
随着全球化的深入发展以及中国政治经济的发展,中国与世界的交流与合作日益频繁。在中西方信息交流中,英语新闻扮演着重要作用。本文立足于维索尔伦的顺应论,探索了英文新闻标题的翻译问题。通过实例分析,笔者发现新闻标题翻译是一个不断选择、顺应的动态过程,期间还贯穿着心理、社会和文化等因素的互动选择机制,为当代学者探讨新闻标题翻译带来了诸多启示。  相似文献   

7.
张伟 《现代商贸工业》2009,21(19):227-228
就随机选取的十篇《参考消息》中的新闻标题及其原文标题为例,分析了编译者在实际运用中所采取的不同策略,总结出了四种新闻标题的英汉编译策略,即增译法、替换法、拆分法和归纳法。并对各种方法的运用加以说明,最后总结了新闻标题的编译需注意的问题。  相似文献   

8.
张伟 《中国商办工业》2009,(19):227-228
就随机选取的十篇《参考消息》中的新闻标题及其原文标题为例,分析了编译者在实际运用中所采取的不同策略,总结出了四种新闻标题的英汉编译策略,即增译法、替换法、拆分法和归纳法。并对各种方法的运用加以说明,最后总结了新闻标题的编译需注意的问题。  相似文献   

9.
新闻标题一直被视为新闻的灵魂,好的新闻标题可以达到吸引受众注意达到新闻的传播效果,引导舆论等作用。我认为将中国传统美学中的意境思想引入标题制作当中,正确的处理新闻标题和主题之间的关系,是写好新闻标题的实用技巧。  相似文献   

10.
杜海芳  王海波 《中国报业》2012,(12):184-185
英语新闻具备了一般新闻所具有的特点,但是它也有其独特的个性,即用少量文字传达大量信息。受限于时间和空间,英语新闻有时候会走捷径,扭曲词汇甚至滥用语法规则以传达尽可能多的信息,这些特点在英语新闻标题中就有明显体现,本文立足于英语新闻标题,分别从语法角度和语言特色上做一些分析,目的是帮助读者在浩如烟海的新闻报道之中更好地选择自己所需要的新闻信息。  相似文献   

11.
舒心 《商》2014,(16):118-118
随着人们生活节奏的加快,我们俨然已进入了"微时代"。本文对微电影广告相关理论及其广告价值进行阐述的同时,从横向将之与微电影和电影植入式广告作比较,又从纵向看其从出现到未来的发展,提出微电影广告发展需要注意哪些问题,以及一些改进建议。  相似文献   

12.
邹艳 《中国报业》2023,(11):108-109
随着新闻业的迅速发展,信息传播呈现出鱼龙混杂的局面。新闻标题是新闻的精华,是对新闻内容最准确、最抽象、最集中的概括与表达,其重要性显而易见。通过分析部分媒体的报道内容可以看出,很多新闻标题在用语、词汇和语法上都有不规范的地方。  相似文献   

13.
段晋丽 《中国报业》2012,(8):170-171
本文以China Daily(《中国日报》)双语新闻为例,分析了英语新闻标题的特点及其汉译时采取的翻译策略,即以意译为主,直译为辅。笔者还指出,作为传媒翻译的一种,英语新闻标题的翻译策略是由社会意识形态决定的,是各种翻译的政治因素综合作用的结果。  相似文献   

14.
美国作为世界强国,一举一动都受到广泛关注,历届美国总统大选更是世界各大媒体关注的焦点。本文通过对中外媒体关于特朗普当选的新闻标题进行话语解析,探求中外媒体在该事件报道中的差异。  相似文献   

15.
在现代广播电视新闻制作过程中,新闻语言属于十分重要的影响因素,在合理运用新闻语言的基础上,才能够使广播电视质量得以提升,而新闻语言口语化在新闻语言运用中十分重点的一方面。就当前广播电视新闻口语化而言,其有一定问题存在,新闻质量会产生不利影响,因而需要选择有效方式解决语言口语化中存在的问题,使新闻语言得以更好应用,取得更理想效果,进而提升新闻整体质量。  相似文献   

16.
蒋敏 《中国报业》2022,(13):116-117
新媒体改变了人们获取新闻的方式和阅读的方式,传统的新闻制作方式和呈现平台发生了极大的变化。新媒体是在互联网技术快速发展的前提下产生的,新媒体利用数字技术,经过计算机网络和无线通信等载体,以PC电脑和移动手机为终端,为广大用户提供各种各样的信息。新闻标题是新闻的门窗,因此要通过全新的新闻标题吸引更多的受众。  相似文献   

17.
孔祥燕 《中国报业》2020,(8):104-105
随着信息化时代的到来,人们通过各种渠道接受世界范围内的各种新闻信息,其中英语新闻占了很大的比例。为了让受众更多地了解世界各国的信息,就要做好英语翻译工作。本文基于对语境理论的研究,结合实际案例,对翻译英语新闻标题的方法进行探讨,以此为英语翻译工作做出探索研究。  相似文献   

18.
微信的快速发展带来不可估量的营销传播价值,创新了品牌传播方式。本文以基于智能手机、直板电脑移动端的微信传播为对象,根据传播特性分析,对基于微信的品牌传播优势及策略进行研究。  相似文献   

19.
标题是新闻最有价值的内容的浓缩、概括和提炼。信息时代亦即读题时代,因此新闻标题的制作具有重要的意义。凸显新闻事实、创新语言使用、戏仿既有格式、巧设悬念疑问、激发心理认同都可以增强新闻标题的新异性,从而引起读者的阅读兴趣。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号