共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
称谓语是跨文化交际用语中的一种特殊用语,是英语语言学研究中的一个不可或缺的部分。从亲属称谓用语在中英文化角度的差异对比入手,分析出汉英两种亲属称谓用语的特征,并从家庭、血缘关系、社会价值观等方面分析出形成差异的原因。 相似文献
2.
夫妻称谓语是语言文化系统的特殊组成部分,又是一种文化现象,由于中日两国语言和文化的特性,夫妻之间的称谓语也存在不同程度的差异。本文拟对汉日语夫妻称谓语在现代社会的应用及表现特征,进行多角度的对比探讨,认为中国和日本悠久的语言文化交流历史以及其社会发展的特点、文化风俗均给予称谓表现以深刻的影响,构成了现代汉日语夫妻称谓方面的异同表现。 相似文献
3.
4.
5.
语言是文化的载体,在不同的文化背景下,颜色词具有不同的意义,反映了各民族不同的历史,风俗习惯,民族心理等。了解颜色词的不同文化内涵,能增强人们的跨文化交际能力。 相似文献
6.
移动互联网拓展了企业的发展空间,但企业也要面临营销方式的新变化.泛关系链营销强调“泛”即广范围、全覆盖地营销,强调信息受众的广泛性;私密社交营销强调“私”即窄范围、小众性地营销,强调口碑和信任.通过实验法来对泛关系链营销和私密社交营销进行对比分析,旨在企业寻找到在移动互联终端的最适合的营销方式,取得更好的营销效果. 相似文献
7.
本文结合实例,重点对英汉文化内涵相同和不同的动物词进行比较,并浅析了外语教学中应该注意关于英汉动物词不同内涵的问题,从而帮助学生扫除学习中的文化障碍,从本质上理解这两种语言,以取得更好的学习效果。 相似文献
8.
利用社交网络开展营销,是因为环境迫使我们去做,产生的价值吸引我们去做,社交礼品网站是社交网络营销的新潮流。 相似文献
9.
由于历史发展、地理环境、宗教信仰的不同,造成许多事物在各民族文化中的不对应,造成我有他无或她有我无的现象和事物。这种现象导致词汇的不对应。由于没有相对应的词来对译,所以在翻译中就不可避免产生叛逆现象。由于文化背景不同,中英称谓语存在着种种差异。文章先探讨了中英称谓语的分类、中英称谓语的不对应及其为翻译带来的叛逆现象。 相似文献
10.
郑艳霞 《四川商业高等专科学校学报》2012,(6):68-72
概念隐喻普遍存在于英汉两种语言中。英汉“人生”概念隐喻既具有跨文化的普遍性和相似性,也具有差异性。它们都呈系统性,都从不同角度构建了“人生”这个抽象概念,从而形成了各自的概念隐喻网络体系。概念隐喻的系统性也体现了语言的系统性。“人生”概念隐喻的跨文化对比研究有助于我们更好地理解语言的系统性和文化性,从而更好地理解和运用德喻。 相似文献
11.
本文通过专业的调查网站进行数据收集,通过统计软件对青年的网络社交行为进行因子分析,归纳出分类。探索网络社交积极评价与消极评价对网络社交行为满意度的影响效果,并对网络社交满意度与社交渠道选择之间的关系进行调研验证,以期得出青年一代网络社交的现状与发展趋势。 相似文献
12.
亲属称谓语不仅是人类日常生活中所必需的交际方式,也是人类社会的文化选择,对其进行研究有着重要的意义。本文对家庭关系的结构进行了分析,推导了亲属称谓语之间的关系,利用JSP和数据库访问技术,实现了基于WEB的亲属称谓语的相互推导和递归查询。 相似文献
13.
大学生群体餐饮社交市场受时间、地点、校园文化、流行文化等因素制约,餐饮企业必须针对这一群体的文化、心理以及行为特征有计划的制定营销策略才能在竞争中获胜。 相似文献
14.
网络教育在当今的网络社会成为不可或缺的元素,然而网站却不能够充分地以人为本,贴合学习者心态。为了让更多的在线学习者真正融入到网络大课堂,从根本上受惠,进一步提高专业技能,结合当今微博应用的普及度,使这种Web2.0互动技术在学习领域大放异彩。未来的网络教育不再局限于坐在电脑前,而是利用IT新技术结合手机、网络,开发数字学习资料,提供交流平台,不断创新,跟进时代的步伐。在人性化管理方面,时刻以人为本,从细节抓起,渗透生活,及时反馈,将生活的娱乐新技术变成可行性学习策略。相信在不断完善的将来,学员的学习活动、时空条件以及学习者的具体特征和需求定能达到辩证统一,真正达到网络化。 相似文献
15.
16.
商品经济时期"老板"一词逐步从商界蔓延,以至于在学术界、政界日趋流行,它是商品经济时期称谓语鄙俗化的一种表现。 相似文献
17.
18.
19.
英语是一种面向世界的交流媒介,而习语又是更深层次学习英语的切入点。本文通过对比英汉习语翻译中的文化差异,探讨英语习语翻译的误区及方法。 相似文献
20.
商标是企业产品的标志,有着丰富的文化内涵。英汉两种语言与文化的差异导致对商标涵义的理解互有差异。本文从地理环境、宗教习俗、社会价值观、思维模式和文学典故五方面探讨了英汉商标文化内涵差异,以期为人们成功进行国际贸易提供借鉴和参考。 相似文献