首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
何萌  何江胜 《新西部(上)》2009,(6):108-108,110
本文分析了中西方饮食习俗的不同,认为是中西方文化差异的外在表现。语言是文化的载体,语言的差异充分体现了饮食与文化的差异。在愈来愈频繁的跨文化交际过程中,掌握语言与文化差异有益于民族间消除误解,沟通顺畅。  相似文献   

2.
白杨 《西部大开发》2010,(3):181-181
本文结合多年来少儿英语教学的体会,就少儿英语教学的趣味性、方法、实施措施等在实践中的应用进行了深入的分析,对寓教于乐的具体方法进行了认真总结和探索,对于少儿英语教学实践具有一定的借鉴性和可操作性。  相似文献   

3.
广告在国际商业活动中具有不可替代的推销作用,对企业树立良好的国际品牌形象也具有更加重要的商业价值。国际广告是跨语言、跨文化的商品促销形式。它影响我国企业能否成功进入并立足于海外市场,同时也关系到我国国民能否接受、使用好国外产品。这样中外商业广告的特点就成为学者重点研究的对象。中英文广告在语言和文化两个层面上存在差异,分析其影响,使中英文广告创作、翻译更自然,更准确.更有吸引力。  相似文献   

4.
本文从与教学过程息息相关的教师职业技能、教学方法和教学环境三个方面探析了少儿英语课外培训机构提升英语教学成果的对策,以期促进少年儿童英语水平的高效发展。  相似文献   

5.
日语教学中异文化差异与文化导入策略分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言的交流具有文化的约束性,中日两国无论在语言体系还是在文化类型上都存在很大差异,两国的语言交际是两种不同文化背景知识的碰撞与融合,很多语言现象必须从对方文化的角度进行解说,否则就会导致学生的不理解甚至误解,以致造成交际障碍。日语课堂教学导入文化知识是培养学生正确理解语境的一个重要环节,直接影响日语教学的深入改革与发展。就此从语言与文化的关系着手,讨论日语教学中文化导入的策略与方法,以及文化导入的原则。  相似文献   

6.
非语言交际是指那些不通过语言手段的交际,包括手势、身势、眼神、微笑、沉默、面部表情、服饰、体距、体触、对于时间和空间的利用等等。他同语言交际一样,文化起着重要的支配作用。同一体态语在不同的文化中可能有着完全不同的意义。对体态语进行深入的研究有助于了解不同文化的差异,实现跨文化交际与沟通。  相似文献   

7.
该文从文化差异的角度探讨了英语阅读理解中文化背景知识的表现,分析了语言和文化差异困境之间的关系,对英语阅读理解中文化差异造成的困境进行了分析和探讨。  相似文献   

8.
吴刚  李晋 《魅力中国》2014,(25):244-244
随着中德两国近年来经济文化往来日益密切,东西方的相互了解也日益增多,本文立足于中德文化交流,从语言的文化内涵、社会习俗、言谈方式三方面进行比较,并指出,只有相互尊重,正确运用跨文化交流策略,才能保障跨文化交流的顺利进行。  相似文献   

9.
中法文化在文化内涵、思维方式、文化风俗等方面都存在明显的差异,对法语教学产生了一定的困难和障碍。解决对策主要是:构建良好课堂情境;利用多种文化媒介;丰富课堂教学内容。  相似文献   

10.
李咏梅  黄文琴 《新西部(上)》2007,(10X):262-262,258
在口译过程中,交流受阻除了语言技能方面的问题外,很大一部分原因是由于缺乏中西文化差异的了解造成的。该文分析了中西方文化在生活习俗、思维模式及比喻和联想方面的差异,旨在说明口译作为跨文化交际的桥梁不仅需要精湛的双语技能,而且也需要丰厚的文化背景知识。  相似文献   

11.
商务英语翻译不仅是一种语言活动,更是一种文化活动。文化信息等值是商务英语中所追寻的深层面的对等,但是文化差异往往会导致商务英语翻译中一些文化关联信息的改变甚至丢失,从而造成信息的变化与误解。因此,加强翻译与文化差异的关系研究就显得十分重要。  相似文献   

12.
李少华 《黑河学刊》2012,(8):134-135
语言与文化两者之间存在不可分割的"天然"关系。语言是文化的载体,是文化的结晶,是反映文化的一面镜子,没有语言就没有文化:另一方面,文化制约着语言形式,成为语言表现的基本内容,语言不能脱离文化而存在。学习英语,就必须掌握英语国家的文化。要用英语得体的交流,就必须跨越两种文化,教师在授课时应注意文化的导入。  相似文献   

13.
语言是人们在生产生活过程中产生和发展起来的一种社交工具,其功能就是沟通信息。语言禁忌是中西方普遍存在的一种社会文化现象。了解中西语言禁忌文化的异同,人们就能够在跨文化交际中顺利地交流信息。由于汉英民族文化背景、意识形态、价值观念等的不同,中英语言禁忌的内容和形式也有一些差异。通过对中西方禁忌语的对比分析,希望提升人们的交流技巧,减少跨文化交往过程中所产生的不必要的误会与矛盾。  相似文献   

14.
与中西文化相比,中韩文化的差异性相对较小,但这些貌似微不足道的差异却因为容易被忽视而经常造成跨文化交际中障碍,因此从某种程度上说,我们需要更细致地体会这种很微妙的不同,才能顺利的进行交际。文章结合具体的案例对两国文化的差异进行深入细致的分析,以期为中韩文化的研究提供资料。  相似文献   

15.
在口译过程中,交流受阻除了语言技能方面的问题外,很大一部分原因是由于缺乏中西文化差异的了解造成的.该文分析了中西方文化在生活习俗、思维模式及比喻和联想方面的差异,旨在说明口译作为跨文化交际的桥梁不仅需要精湛的双语技能,而且也需要丰厚的文化背景知识.  相似文献   

16.
汉、英语文化差异及其对英语学习的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
马慧瑾 《黑河学刊》2011,(6):141-142
英语学习与文化有着密切联系,汉语与英语文化间的差异影响了英语学习。在英语教学中有计划、有目的地介绍西方文化是改善教学效果,更好地使学生学好英语的重要途径。  相似文献   

17.
语言是文化的载体,与文化密不可分,只有掌握和了解了中西方文化的差异,才能顺利而有效的进行相互之间的语言交际.  相似文献   

18.
高明阳 《新西部(上)》2010,(3):185-186,184
大学英语教学不仅是语言教学,也是文化教学.本文分析了语言和文化的关系以及由中英文化导致的汉英之间的巨大差异,提出了大英文化教学的重要性.强调教师既要加强语言知识教学,又要注惠文化知识的导入,以提高学生的语言应用和交际能力.并从教学内容、教学方法、教学原则几个方面探讨了大学英语文化教学模式.  相似文献   

19.
语言是文化的栽体,语言与文化密不可分。而以跨文化交流活动为目的的翻译研究无疑应置于文化研究的大环境之下。文章着重比较英汉词汇的文化差异,探索存在文化差异词汇的翻译技巧。  相似文献   

20.
陈曦 《中国经贸》2011,(4):45-47
商品和品牌是用于识别某个公司特定的产品和使之区别于其它公司产品的词语或符号:是用于指明某特定制造厂商的产品,使之区别于竞争者产品公司的符号、图案或它们的组合。从目的论的角度分析。翻译方法主要有音译、意译和溶和法三种。要译好一个品牌,除了要顾及音、形、义外,还必须考虑各国的风土人情和商品特征,了解产品的历史背景,在此重点讨论东西方文化差异在品牌翻译中有着不可忽略的影响以及在翻译中可以使用的一些技巧,比如谐音和创新。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号