首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
语音在英语学习中极为重要。但汉语发音习惯影响着英语学习的准确发音。本分析了汉语和英语两大语音系统的特点和中国学生说英语的习惯性错误,并指出在掌握语音学知识的基础上进行模仿是改变英语语音面貌的有效途径。  相似文献   

2.
任何一门语言都是基于文化而产生的,因此,如果想了解一门语言,就必须了解语言背后的文化。在中国,以汉语为母语,因而在学习英语的时候,学生很容易把汉语的语法和表达习惯运用到英语中去,从而造成了"中国式英语"的产生。从社会语言学角度来看,中国式英语也有其社会功能和语言学根源,它有着个人表达和获取信息的功能。然而,中国式英语毕竟还是存在着诸多的弊端,只有改掉这些弊端,才能真正了解英语,才能真正地去说地道的英语。文章就中国式英语产生的原因、中国式英语的特征和解决的措施进行了阐述,希望有助于英语的学习。  相似文献   

3.
语音在英语学习中极为重要。但汉语发音习惯影响着英语学习者的准确发音。本文分析了汉语和英语两大语音系统的特点和中国学生说英语的习惯性错误 ,并指出在掌握语音学知识的基础上进行模仿是改变英语语音面貌的有效途径。  相似文献   

4.
谷素萍 《企业家天地》2011,(12):159-160
汉语和英语中都存在双宾语结构句式。两种语言的双宾语句既有相同之处,又有明显不同的地方。通过汉、英语对比,不仅可以让学生充分了解汉语双宾语句的特点,而且可以让学生在学习英语时认清受母语影响而产生偏误的根源所在,从而达到避免来自母语的干扰,真正掌握汉、英两种语言双宾语句的目的。  相似文献   

5.
介词是英语学习中的难点和重点,中国学习者由于受母语的影响,很难掌握英语介词。本文就中国学习者对最常用的一个方位介词"下"的义项的认知特点,从认知角度分析了汉语介词"下"这个词的语义扩展和英语介词under语义的扩展,并进行比较,找出异同,从而使得学生更好地理解、掌握英语的介词的语义。  相似文献   

6.
汉式英语是中国人学习英语一道不可避免的障碍。通过分析不同类型的汉式英语,论文总结了汉式英语的两种成因,即来自汉语母语的干扰和东西方文化差异。同时还提出了消除汉式英语的对策,即提高学生的英语能力和提高学生对西方文化的认识。  相似文献   

7.
以大学英语专业本科生二外法语课堂媒介语的优化选择为研究目标,以迁移理论为指导,以1学期的汉语和英语为主要教学媒介语的课堂教学对比实验研究为数据基础,通过统计分析论证了高校第二外语法语课堂采用汉语、英语为教学媒介语的不同教学效果及原因,指出二外法语初级阶段以汉语为主要教学媒介语能积极促进学生对基础知识的掌握,提高学习效率,优化知识效果。  相似文献   

8.
对学习英语的中国人来说,母语(汉语)对外语(英语)的负迁移是客观存在的事实。这种负迁移也叫干扰。它既产生自汉英不同的语言体系,也产生于汉英民族不同的化以及由这种化而产生的思维方式的差异。在英语学习中,我们要尽量排除来自汉语的干扰,才能学到地道的英语。要做到这一点,必须(1)加强英语语言知识的学习;(2)掌握英语民族人们的思维逻辑,用他们乐于接受的思维方式去说话,作;(3)加强本族语语言化修养,培养对异域语言化的辨别能力。  相似文献   

9.
迁移是头脑里原有知识对新的学习的影响。在语言学习过程中,第一语言对第二语言学习产生影响的现象就是语言迁移。促进新语言学习的迁移为正迁移,阻碍新语言学习的为负迁移。汉语和英语在语音方面差别很大,给中国人在英语语音习得上造成困难。通过对汉语和英语语言在语音方面进行对比,就可以找出迁移的因素,也能尽量减少汉语语音对英语语音习得的负迁移作用。  相似文献   

10.
英语词汇拓展——类比构词   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语词汇虽不及汉语量大,但也相当可观。掌握一定的构词法有利于学习与运用英语。本文简述了传统语法书中没有收集的类比构词的几种现象。  相似文献   

11.
有些大学生英语词汇量不小,语法知识掌握得也较好,但是对在英语写作中如何贴切地用词仍感到很棘手,常常用词不当。这主要是因为在用词的准确性、简洁性和变化性等方面,汉语思维很大地影响了我国大学生的英语写作,对此应采取“三多”的策略,即多读、多记、多写,以提高英语写作水平。  相似文献   

12.
在大学英语词汇教学中,教师应以基本范畴理论为指导,重点讲解基本范畴词汇的原型义项,推导其他义项,鼓励学生比较英汉语言语义范畴的异同,提高词汇学习效率。  相似文献   

13.
泛读的教学要注意一个“泛”字。达到泛读教学的目的有如下途径 :1、引导学生重视泛读这一阅读方式 ;2、训练学生熟练掌握阅读技巧 ;3、培养快速阅读能力 ;4、传授英语构词法 ,扩大词汇量。  相似文献   

14.
试析移就修辞格的功能与翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
英语中移就修辞格的结构由转移修饰语和中心语组成。被修饰的中心语只是形式上的被修饰语,而真正的逻辑被修饰语有时存在于语境之中,有时存在于语境之外,甚至偶尔难以确定,应加强英语移就格对英语翻译方法作用的研究。  相似文献   

15.
人们大都认为杨宪益所译《红楼梦》中“Manproposes,Heavendisposes”一句谚语忠实传达了源语文化内涵。通过综合分析关键词Heaven在英语中的文化内涵以及英语本族者的语感证实,杨完益和戴乃迭用Heaven一词并没有像众多论者所认为的那样忠实地传达了源语中的文化内涵。  相似文献   

16.
构词法是词汇生成的主要方式,也是重要的修辞手段。逆生修辞在及时体现其词形、词义和词类变化的同时,也增加了英语词汇的表达力和灵活性。逆生修辞主要从名词逆派生出动词,它产生于人类的类比心理,是在派生词基础上进行的逆向思维。逆生修辞是会意构词法的一种特殊结构。正确使用逆生修辞是一种扩大词汇学习的有效策略。  相似文献   

17.
英汉指示代词在语言和意义功能方面存在着差异,英汉互译过程中,不可能形成——对应的关系。译者应注意它们的意义功能及两种语言的表达习惯,选择相应的翻译策略。  相似文献   

18.
汉英语词情感概念的表达方式不同。不同的语词源自不同的情感认知。语词的情感关联使得语词在汉英之间的转换演变为语词的情感转换。为了使不同语言文本间情感沟通顺利进行,可以从文化维度、译者维度、语篇维度进行互相转换。  相似文献   

19.
在大学英语教学中融入游戏教学法,通过传话、猜词、单词接龙、故事接龙等游戏,调动学生学习英语的积极性,激发学生的学习兴趣,提高英语学习效率。  相似文献   

20.
汉英民族因其各自特有的自然环境、风俗习惯、文化传统等因素,导致了两种语言中的植物词,有的虽理性意义相同但联想意义各异,或联想意义相同但理性意义不同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号