首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 296 毫秒
1.
字幕是电视节目内容表达和画面构成的另一重要视觉元素,是电视节目图像和声音的补充和延伸。在天气预报节目中字幕与画面相比,有着更为清晰明确的表意功能,可以独立地表情达意,能够使节目内容更加丰富,在天气预报节目制作中有着不可代替的地位和作用。电视字幕的设计和使用,主要目的在于便利观众对相关节目信息的接收和正确理解。天气预报节目字幕系统被广泛使用,其字幕系统的统一设计和规范使用十分必要。  相似文献   

2.
伴随着国际文化交流发展的脚步加快,影视作品的传播已然成为文化交流的一种重要途径。本文对翻译中遇到的各种问题和现象进行了深入研究,领会了影视字幕翻译文本性质,总结出翻译中出现的词语和句式的特点。最后,通过影视字幕翻译实践,发现、提出、总结和积累出一些字幕翻译的技巧。此外在翻译过程中还借助塔多思等计算机辅助工具积累字幕常用词汇、提高翻译效率,并且运用人人影视推出的字幕制作软件编辑成正式的视频字幕,达到了理论与实践的统一。  相似文献   

3.
杨婧 《商》2014,(23):185-185
湖南卫视电视真人秀节目《爸爸去哪儿》一经播出迅速成为行业节目典范,其后期剪辑所采用的字幕设计别具一格,本文将从该节目的字幕应用策略入手,并横向对比其他相关节目,该节目的字幕应用的优势所在。  相似文献   

4.
在探讨奈达的功能对等理论的“对应”作用的基础上,分析其在电影字幕翻译中的重要性及翻译策略,以期在特定的时间和空间中,更好地完成电影字幕翻译.  相似文献   

5.
Powerbuilder(下称PB)以其强大的数据窗口控件技术,在数据库应用开发领域中得到广泛应用,但其对字幕平滑滚动等常用效果却没有很好的直接支持.  相似文献   

6.
论文化缺省与字幕翻译的连贯重构   总被引:1,自引:0,他引:1  
崔燕 《现代商贸工业》2008,20(7):283-284
处于相同的文化语境下的观众可利用其所知的文化背景激活图示而起到连贯上下文的作用,但在跨文化背景下由于观众认知文化背景的缺省,电影字幕的翻译就起到了对影片内容的连贯性进行重构的重要作用,从而帮助观众更好的理解、欣赏影片。从分析Newmark与王东风的翻译重构理论出发,试图探讨以文化缺省下的连贯重构为目的的电影字幕翻译的问题。  相似文献   

7.
为了克服传统电影教学易流于形式的弊端,基于字幕语料库的电影教学模式有必要加以推广.这一模式以电影英文字幕为内容建设生语语料库,同时借助自动词性标注软件tree tagger对语料库进行词性赋码,建设赋码语料库;两库建设完成后,利用检索软件AntConc提取字幕语料库中的高频词汇、词块和词性.观影前,通过查看高频词(块)和词性的索引行,对电影台词进行初步学习,降低观影时听力难度;观影后,结合电影多模态语境模仿和学习电影中的高频用语.实践表明,该模式操作性较强,且有助于对电影台词进行全面和深入的学习,有利于英文电影教学回归语言教学的本质.  相似文献   

8.
科教片字幕是承载信息、传播信息的表现形式,它的核心是为科教片所表达的内容服务,是为画面和解说提供说明或注释的一种的视觉元素,它能有效突出内容的主题,有助于人们对科教片内容的认识、理解和记忆。可以说,一部科教片字幕的运用恰当合理,可以能更好地帮助内容表情达意,所以字幕在科教片中是提高媒介传播效果,不可或缺的一个重要组成部分,它的实用价值对于内容的整体意境,以及“图文并茂”的有效发挥,有着很重要的作用。  相似文献   

9.
影视作品字幕翻译作为一种新的文学翻译形式有其自身的特点,有学者提出的生态翻译学强调翻译是以译者为中心的适应和选择,为影视字幕翻译提供了一个崭新的视角和理论依据。文章从多个维度对一些成功的字幕翻译文本进行研究,探讨译者如何在翻译的过程中采取有效的策略"整合适应选择度",从而达到最佳的翻译效果。  相似文献   

10.
在《功夫熊猫》中,"功夫"和"熊猫"都是中国传统文化的结晶,在地理、历史、民族心理文化等方面分别体现了中国的传统文化与美国文化的结合。据此,从三个角度来阐述中西民族心理文化交际:(1)民族心理文化含义;(2)中西民族心理文化差异;(3)《功夫熊猫》字幕翻译中的中西民族心理文化交际。希望通过对电影字幕翻译中的民族心理文化交际的讨论,让更多的人知道无论是哪种类型的翻译,对跨文化交际都有着极大的影响。  相似文献   

11.
《品牌》2015,(5)
美剧通过互联网等方式快速地在青年观众中传播开来,但是由于语言障碍和文化差异等因素的制约,观众在观看美剧的过程中会产生理解困难。本文将在功能主义翻译理论的框架下,利用目的论分析《破产姐妹》的字幕翻译,探求其可借鉴之处。  相似文献   

12.
《国宝档案》栏目蕴含着丰富的文化预设,并在跨文化交际和字幕英译中起着举足轻重的作用.译者在对文化预设的处理上可以从意义着手,结合字幕本身的局限性,采取灵活多样的翻译策略,对文化预设采取保留、迁移或消解等方式,将《国宝档案》中大量的中国传统文化信息点,准确到位地传递出来.  相似文献   

13.
电视字幕是电视图像、声音的补充和延伸,增加电视节目本身的传播信息含量,提高电视的传播效果,可以独立地表情达意,在电视节目制作中有着不可代替的地位和作用。  相似文献   

14.
卡拉莫要OK     
卡拉OK就是卡拉OK,怎么卡拉不能OK?是笑话。不过这个笑话象许多笑话一样,还挺有味道呢。  相似文献   

15.
随着当代传媒技术的发展,文化的"视觉转向",影视作品的传播理念和审美取向均呈现出了"图像转向"。从片头设计到字幕包装再到片尾制作都突出"形象"化以迎合大众的视觉喜好,吸引观众的"眼球"。视觉艺术设计在影视制作中的作用也越来越显著。本文以片头画面与字幕艺术处理为切入点,试就视觉设计在影视作品包装中的具体表现及作用等问题进行初浅的探析,希望对影视创作提供一些线索和帮助。  相似文献   

16.
《商界》2008,(9)
它是一款MP4,更是国内首款便携式卡拉OK机,拥有强大的卡拉OK功能,支持高清晰歌曲字幕显示、左右声道以及人声消除功能,可随身携带,配上厂商免费赠送的专用迷你麦克风就可以实现集收听、观看、演唱于一体的个人音乐空间。  相似文献   

17.
夏天虽然已经过了很久,但是看样子还要捱一段时间,我们在家里能干什么呢?除了玩游戏、上网、还能做点什么其它的吗?电脑的用途其实很多,我们可以用来唱卡拉OK啊。大家都喜欢出去唱卡拉OK,但要花不少钱哦。用电脑就方便多了,今天就来看看怎么用电脑来卡拉OK吧。  相似文献   

18.
非线性编辑系统在电视节目后期制作中已经被广泛应用,大洋D^3-Edit非线性编辑系统作为一个强大的电视后期制作系统,它集放像、录像、编辑、特技、字幕、调音、录音等功能为一体,本文结合实践粗略阐述大洋D^3-Edit非线性编辑系统在专题节目后期制作中的应用。  相似文献   

19.
“你昨晚看《情书》·了吗?”,这已经成为近来各位编辑的口头禅了,快人真的很想说两句,可是快人“穷”的连电视机都没有,怎么办呢?还有9月份的奥运会,难道又要像看“欧洲杯”一样在朋友那儿“蹭”来“蹭”去吗? 到评测室还真的找到了一块儿好东西,它就是Pinnacle公司推出的Studio PCTV卡,有了它我们不仅可以在电脑上看电视,而且还可以发送视频电子邮件,制作多媒体课伴、电子像册等等,随卡附送的Studio软件还可以对影片任意剪辑、添加字幕、配音等等。  相似文献   

20.
近年来,国内厂家包括大洋、索贝、新奥特、久合成、金四维等纷纷介入非线性编辑系统的软件开发与硬件集成,他们大都采用加拿大Matrox公司Digisuite套卡,PC主机,WindowsNT操作系统;整个系统拥有两个以上视频实时通道,一个特技通道,一个字幕通道和一个背景通道;压缩比可达到2:1;采用通用的高速硬盘,尤其是字幕功能十分强大,并且设计了播出模版,以适应国内电视台各类栏目,使用起来十分方便。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号