首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
我国对同声传译的研究一直与国际先进水平存在很大差距,口译教学的教学效果难以满足经济高速增长对高级口译人才的需求。本文首先对国内同声传译研究与教学现状作了简要评述,然后对国际同声传译研究的三种认知模型进行了梳理分析,笔者认为一些认知模型的研究结果值得我们在口译教学中借鉴,最后本文提出了一些对同声传译教学的建议。  相似文献   

2.
本文以在同声传译教学中提升学生能力为目标,借鉴心理学相关理论,依托口译研究理论,采用试点实证实验的研究手段,希图探索同声传译教学的新策略,并依据这些策略制定出具体的教学方法,从而推进同声传译教学设计,丰富同声传译课堂教学方法。根据同声传译的多任务模式,笔者将同传的所需的心理能力分为注意力、记忆力、反应能力和多任务能力。通过小规模的准实验设计,笔者初步验证了心理学策略在同声传译教学中能够起到一定的教学效果。由此论证了在目前同传教学实践的基础上,通过设计和实施针对这四个心理能力模块的具体培训方法,能够提升学生的同声传译能力,培养出更多优秀的同声传译人才。  相似文献   

3.
在同声传译教学中以提升学生的学习能力为目标,借鉴心理学相关理论、依托口译研究理论、采用试点实证实验的研究手段,希图探索同声传译教学的新策略,并依据这些策略制定出具体的教学方法,从而推进同声传译教学设计,丰富同声传译课堂教学方法.  相似文献   

4.
有稿同传作为同声传译中最常见的工作方式有其独特的表现形式和特点。通过培养译员注意力转移和分散能力、注重翻译技巧和心理素质的训练,可以提高翻译质量。  相似文献   

5.
对美国总统奥巴马的就职演说中国中央电视台和凤凰网都进行了直播,并分别配以汉语同声传译。从这两个同声传译案例中,可以看出同声传译在大众传媒中的工作特点、质量状况和改善策略。  相似文献   

6.
随着日趋频繁的国际政治、经济、文化等交流活动,对同声译员的需求量也与日俱增。而截至2010年,全国合格的专业同声传译员仅有31人。同声传译是一种复杂的多任务同时处理过程。在对输入信息处理的过程中,通常有三种记忆系统参与,即瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。工作记忆是一种特殊的短时性记忆。工作记忆在对信息进行短暂存储的同时,还负责对信息进行加工处理。工作记忆在同声传译中发挥着重要作用,本文通过实验试图证明同声传译效果与工作记忆容量之间的关系。  相似文献   

7.
英汉同声传译所应遵循六大翻译原则:顺句驱动、酌情调整、进退适度、合理简约、信息重组及等值、适度异化。酌情调整在于通过语句结构调整,以适应信息不尽完全时翻译要求。进退适度在于贯彻预测能力,通过适度的进退,求得合理的时间安排。合理简约,则是视内容和听众的实际情况而相应地予以简略。  相似文献   

8.
同声传译亦称会议口译,就是在论坛或学术研讨会上把演讲人的研讨内容以不间歇的方式同步口译成另外一种语言。同声传译的相关理论基于欧洲口译专家塞莱斯科维奇的"释意理论"、吉尔的"认知负荷模型"和安德森的"认知技能发展模式"。在语言实践方面,同声传译遵循六大规律:顺句驱动、酌情调整、适度超前、信息重组、合理简约和信息对等。  相似文献   

9.
同声传译中预测技巧的重要性不可否认.对同声传译中预测与断句、预测与重复、预测与添加技巧进行比较与分析,从而阐述了预测技巧在同声传译中的先占性.  相似文献   

10.
文章按照困难程度从大到小列出了英汉同声传译过程中译员可能遭遇到的四种困境。分析出对应的四个病因分别是英语听力弱、心理不冷静、同传口译策略有误、汉语口头表达能力欠佳,并针对病因提出了解决途径。  相似文献   

11.
本研究以吉尔的认知负荷模型为指导,旨在探究交传译语产出困难及预制语块对交传译语产出的缓解作用。通过文献阅读法和经验总结法本研究发现,交传译语产出困难包括非流利现象、信息冗余、信息不准确和语用失误四个方面,且根据交传认知负荷模式,译员充足的预制语块储备能减少口译过程的注意力资源,对上述四个问题有较好的缓解作用。该研究对译语质量和整体口译质量的提升有一定的借鉴意义。  相似文献   

12.
认知负荷指人在学习或任务完成中施加在认知系统进行信息加工所耗费的认知资源总量,分为内在认知负荷、外在认知负荷和相关认知负荷三类。运用认知负荷理论指导公安院校警务英语教学,通过减轻学习者内在和外在认知负荷、增加相关认知负荷的策略与方法,以期提高警务英语学习绩效。  相似文献   

13.
以释意学派口译理论和认知负荷模型为理论框架,采用译员访谈和文本分析相结合的方式对口译中的省略现象进行分类、归纳和统计,研究不同性质的省略现象在语篇中的动态分布的特征。结果表明:在开始阶段,省略现象的原因主要是口译策略;在开篇阶段,不同原因导致的省略现象均开始增多;在中篇阶段,策略性省略的现象持续增加,记忆负荷性的省略开始减少;在尾篇阶段,主要是知识欠缺原因造成的省略,其他原因造成的省略在减少。  相似文献   

14.
混合学习是目前教育技术领域关注的一个热点,其基本形式是将传统的面对面课堂教学与在线学习进行有机整合。认知负荷理论作为一种重要的教学指导理论是决定教学有效与否的重要因素之一。分析混合学习中产生的外在认知负荷、内在认知负荷和相关认知负荷这三方面认知负荷,对于研究在混合学习环节中减轻学习者认知负荷的策略有积极的意义。  相似文献   

15.
文章根据认知负荷理论,从内部认知负荷、关联认知负荷和外部认知负荷三方面,以化学平衡状态的建立过程为例,分析探讨了化学教学中的基本规律。  相似文献   

16.
电视实况转播同传是电视口译的一种形式,电视同传译员在远距离同传的同时必须兼顾声音与图像的同步性,易造成极大的空间与时间压力和认知负荷超载。作者就以上这些特点结合吉尔提出的认知负荷模型及黄忠廉提出的变译理论构建电视同传简化现象模型图,以近年凤凰卫视三场奥巴马电视讲话的实况转播同传为研究对象,对比归纳探讨出简化的四种形式。  相似文献   

17.
认知负荷理论从认知学角度出发,认为在处理新信息时工作记忆容量非常有限。Gile提出的口译认知负荷模式也指出口译所需的注意力总量必须小于译员脑力所能提供的注意力总量。在交替口译课堂上应整合教学资源,正确使用意义听辨训练方法,在口译学习第一阶段减少外部认知负荷,建立相关性认知负荷,提高口译意义听辨效率。  相似文献   

18.
认知负荷理论研究证明,样例能够减少无关认知负荷,能增加认知活动中更多的工作记忆资源,以促进学习和迁移成绩的提高。近来,认知负荷研究的重点开始转向寻找好的教学设计的刺激工作记忆资源的分配来提高相关认知负荷。文章深化样例设计和应用来促进学习和迁移的实验研究进行了评述,以期为认知负荷与教学设计的研究提供新的参考框架。  相似文献   

19.
随着我国外交活动的日益增多,各国之间的交流逐渐频繁,对口译工作者的需求更是大大增加,交替传译这一口译形式现已被广泛应用于大大小小各种场合。因此,本文针对口译者如何进行高质量交传活动这一问题展开了论述,着重论述了口译者在交传过程中应掌握的技巧及翻译策略,希望对口译工作者有所帮助。  相似文献   

20.
针对大学英语网络教学中的认知超载问题,本文结合商科院校大学英语网络学习情况,探讨了认知负荷的两种主要测量方法,即主观多维测量和任务绩效测量;重点介绍了认知负荷的循环控制思路,在主观多维测量和任务绩效测量的评价分析基础上,对教学中的认知负荷强度进行相应的调整,直到达到负荷总量的动态平衡。采用认知负荷的循环控制方法,指导教学实践,及时调整教学内容和教学设计,将有助于提高大学英语网络教学效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号