共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
习语是语言中独特而固定的部分,具有深厚的历史文化渊源,带有浓厚的民族和地方文化色彩。本文从英汉习语的特点着手,围绕四种翻译技巧,进一步探讨了英汉习语的翻译。 相似文献
2.
3.
4.
习语是语言的精华,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,英汉习语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。本文借助一些典型的例子,进行比较与分析,探讨了英语习语和汉语习语之间存在的差异。本文讨论了直译、意译、代换法等翻译方法。 相似文献
5.
中英两国地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面存在差异,各自在语言发展中形成的习语也承载着不同的民族文化特色和文化信息。了解中英两国的文化差异,才能更好地理解习语的内涵意义;对这些习语的掌握又促进我们对英语国家文化的了解,增添了我们学习英语的乐趣。 相似文献
6.
习语是语言的核心与精华,与本民族的风土人情、历史文化有着千丝万缕的联系。它是各国文化的精髓,反映各国的风俗习惯。习语又受文化的影响,反映其文化特征。中英两种文化孕育了各具民族特色的习语。本文试从生存环境,生活习俗,历史文化,宗教信仰方面阐述英汉文化的差异,并提出如何导入教学中使学生真正学好英语。 相似文献
7.
习语有着极强的表现力,内涵十分丰富,所以翻译起来难度极大。本文从地理环境、动物的不同理解、风俗习惯三个方面通过举例对比的方法,分析英汉习语产生的涵义,指出不同的语言承载各自不同的文化和习惯,使英语学习者了解英汉习语所依托的深层文化差异。 相似文献
8.
功能对等理论强调首先在意义上,其次在风格上用目的语再现源语信息最接近的自然对应信息或相当信息。英语习语蕴含着丰富的文化信息,不仅具有鲜明的名族特色和地域特色,还集中体现了语言中的各种修辞手法。针对习语的这些文化特征,在翻译过程中,根据奈达功能对等理论,可采用完全,类比,抽象等翻译策略来翻译英语习语,达到不同民族文化之间更好的交流和沟通。 相似文献
9.
梁丹 《中国高新技术企业评价》2008,(24):341-341
在英语教学过程中,教师要探索习语融入的时机、难易度、适宜性等教学策略。同时,学生可以多方位地接触英语知识和语言运用环境,以增长智慧、提高自身的文化素养。 相似文献
10.
习语是一种包括成语、典故、谚语等在内意义和结构都比较固定的一种语言,其音节韵律的朗朗上口以及通俗易懂的特点使之受到群众的广泛欢迎,同时,英语习语也是英美文化与社会风俗有千丝万缕的联系与最好的体现。因此,从中西社会风俗差异中去进行习语翻译可以更好地提高翻译的准确性,实现更顺畅的交流。基于此,从习语翻译入手,从中西方社会风俗差异下进行习语翻译分析,并对其中的习语翻译提出了有效的翻译方法,为更好地进行习语的翻译提供思路。 相似文献
11.
习语是语言长期使用过程中形成的具有固定意义的表达方式。英汉两种语言都有大量的习语,从地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史典故的差异上探索英语习语的翻译策略。 相似文献
12.
不同民族的语言承载着不同的文化特色和文化信息.英汉习语体现出英汉生存环境、习俗、宗教信仰、历史典故等方面的文化差异.翻译英汉习语时要根据具体的语境,采用不同的翻译方法译出原文的各个层面的意义. 相似文献
13.
文章结合当代经济、文化的全球化,说明异化策略将成为习语翻译的趋势。通过探讨习语翻译中的异化处理,提供了一些习语翻译的策略,并指出译者应尽量保留"异国风味",传递特定文化意象,从而达到了解异国文化、丰富本国文化、促进跨文化交流的目的。 相似文献
14.
英语习语作为语言的精华,在英语教学的方方面面渗透,对英语教学起到不可估量的重要作用,教师在教学中融入相关的习语教学,可以激发学生的学习兴趣,提高课堂教学效果。从英语习语对基础英语教学、跨文化交际教学以及德育教学三方面论述了其对于英语教学的重要作用。 相似文献
15.
16.
17.
18.
本文分析了英汉在地理环境、情感因素、社会习俗、宗教信仰、历史典故等文化方面的差异对英汉习语语用等值翻译造成影响,并提出一些消除这些因素影响的建议,同时在翻译中借鉴丁衡祁提出的实用英语翻译的ABC(theAdapt Borrow—Createapproach,模仿-借用-创新)模式,以实现英汉习语翻译的语用等值。 相似文献
19.
英语隐喻是英汉翻译中经常遇到的问题。因为英语隐喻和习语在翻译时往往涉及的并不是它们的字面意思,如果直译,就是按字面意思逐字翻译,容易让母语是英语的人感到不知如何是好。而按外国人的同义说法,中国人又感到难以理解。就会常常涉及隐喻的运用。本文主要以语言学中的隐喻认知功能为理论框架,以典型的英语隐喻和习语为实例,重点分析英语翻译过程中隐喻应用。 相似文献
20.
阿拉伯习语是在特定的社会背景下形成,被广泛运用于阿拉伯民族生活的各个方面,与阿拉伯民族的特殊心理有一定的联系.本文仅以问候语为例讨论阿拉伯习语的特殊性. 相似文献