首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 332 毫秒
1.
在信息时代,广告无处不在,随着国际交流的日益频繁,广告翻译已成为不同语言翻译中不可忽视的问题。互文性理论原被用于文学领域,但在当今它也同样适用于实用文本,例如广告文本及其翻译的研究;它为广告的翻译理论与实践提供了新的策略和视角。  相似文献   

2.
鲁旭 《湖北经济管理》2011,(17):100-101
从20世纪90年代开始,随着前市场经济在俄罗斯的形成和确立,俄罗斯的广告产业得到了迅猛发展。广告语言作为一种应用语言,逐渐形成了一种有别于其他语体特点的专门语言。为了实现商业广告的劝说功能,广告上常常利用各种手段实现自己的交际目的。双关修辞格的使用就是一种有效的方法。语言的正确应用,不仅可实现广告利益的最大化,也可使经济得到发展。本文首先对俄汉广告语体进行对比研究,然后归纳出俄语广告双关语的翻译策略与方法。  相似文献   

3.
杨斌 《黑河学刊》2010,(10):30-31,34
随着时代的发展,传统的显性广告发展逐渐遭遇瓶颈,品牌信息开始借助于置入式广告形式传播。利用置入广告传播品牌,要使广告策略化地融入节目内容,使置入式广告的效果与品牌整体战略相匹配;实行品牌形象塑造的整合传播策略。  相似文献   

4.
针对新媒介的出现与发展使广告艺术生态发生的巨大变革,运用概念分析法、案例分析法和归纳法探究广告叙事设计的概念、原则、策略,把握广告叙事准则,采取互文性叙事、个体化叙事、情感化叙事和视听觉语言叙事策略做好广告叙事设计工作。  相似文献   

5.
广告是一种重要的社会用语和社会文化,其翻译过程是一个跨语言文化复杂过程。由于各国在语言文化、价值观、审美观等方面存在差异,广告翻译中的这些问题处理是否得当,关系到商品在异国市场的销路和形象。在功能翻译理论的指导下,遵循直译策略、妥协策略、补偿策略和替换策略从事翻译,将会有助于英语广告翻译工作。  相似文献   

6.
全球经济一体化日益加强,各个国家竞相向外推销本国产品,其中一个重要手段就是利用广告.这是一个多元文化并存的世界,跨文化广告传播必然引起不同文化的交流与融合,有时也会导致碰撞与冲突,避免文化冲突的有效措施是广告本土化策略.本文主要以外国厂商在中国投放的广告,分析跨文化广告传播本土化策略的具体表现形式或实现途径.  相似文献   

7.
杨静文 《魅力中国》2010,(17):13-13
商务英语广告已经发展成为一种重要的实用文体.有自己独特的语言风格。在探讨商务英语广告的语言特点以及翻译时应使用的策略.力图在商务英语广告翻译理论和翻译实践之间建起一座沟通的桥梁。  相似文献   

8.
互联网+时代的到来极大地促进了全球经济一体化进程,而我国“一带一路”战略的提出与践行势必将会深化我国同沿线各国的经贸合作与交流.在此进程中,商业广告对人们生活的影响将会越来越大,广告翻译相关活动也会越来越多.广告语不同于其他话语,它生成目的鲜明,语言富有创意,正是广告独特的语言与文化特征决定了其翻译的特殊性.只有遵循翻译原则,采用最佳关联性广告最佳关联性广告与全译策略,关联缺失性广告与变异策略,才能保证交际成功.  相似文献   

9.
广告语体就是借助媒体用来宣传自我形象或推销产品的一种语体,是一种新兴的语体,而俄语商务广告语体能够十分鲜明地体现出俄语的发展与变化,因此俄语商务广告语体翻译技巧的研究有助于提高我们的语言应用能力。本文从词汇、句法、修辞特征层面对俄语商务广告的翻译策略进行了研究。  相似文献   

10.
史丽珍 《魅力中国》2013,(29):307-307
广告英语作为一种应用语言,利用精炼的语言、丰富的内涵、适当的修辞手段来为某种产品进行宣传,以达到激发人们的购买欲望。促销增产的目的。广告英语经过长期发展和演变,已逐步形成其独特的风格和特色。本文着重从广告英语的词法选择方面来探讨广告英语的语言特点。  相似文献   

11.
朱文瑞 《新西部(上)》2009,(10):176-176,167
广告语篇本身存在着多种对话关系,转述语言的使用使其对话关系得到淋漓尽致的体现。广告的制作必须考虑该广告的接收者,这就要求广告不仅仅要利用转述语言,而且还必须在转述的基础上与广告接收者进行对话,从而达到预期效果。  相似文献   

12.
中日两国经济贸易交流广泛,中国是仅次于美国的日本第二大贸易合作伙伴,因此,日文广告翻译成汉语也是经济贸易交流的一项重要工作.日汉广告翻译可以采用不同策略.日汉广告翻译必须采取重视文化差异、迎合异文化特征,尤其要考虑到两国历史的交叉关系,避开敏感区域,在分析理解原文内涵的基础上,正确把握原文语义,广告意图,考虑汉语读者的语言习惯和接受能力,对广告原文进行异化翻译或者创造性的调整和改译的翻译策略.  相似文献   

13.
英语广告语言作为现代英语语言学习的重要组成部分,有其独特的词汇特色和修辞特色,这些特色既体现了英语广告语言的独特语言魅力,又为广告商品增加了其吸引力和煽动性。了解英语广告中的词汇特征、句法特征及修辞特征,对于加强英语广告的效果具有重要作用。  相似文献   

14.
能否吸引顾客的注意和认识是一则广告成败的关键之一,因此,广告翻译的目的应该与广告的目的一致,即达到诱导促销之目的。不但要注意信息和语言内涵上的契合。还要注意不同文化背景下的顾客的心理差异,采取义译、直译、音译、创译。  相似文献   

15.
论广告语言的艺术个性   总被引:1,自引:0,他引:1  
王红萍 《理论观察》2000,(4):102-103
广告是一种语言艺术。简明生动,易懂易记的广告语言能充分反映商品的个性和企业的品质,给消费者留下美好、深刻的印象,以达到促销的目的。为增强广告语言的艺术魅力,必须讲究广告语言的创造性、简明性、典型性、情感性、诚实性、夸张性、适应性、禁忌性。  相似文献   

16.
文章运用博弈论方法,推导广告促销条件下厂商的均衡定价策略和广告发布策略。本文所建立的定价模型适用于保险企业、利用电视购物频道推销产品的厂商以及通过互联网发布价格和产品信息的零售商。  相似文献   

17.
在我国体育传媒市场的独特背景下研究广告传播策略,不仅需考虑体育广告的策略模式,还应选择恰当的体育广告时机,根据不同体育广告媒体的特点采取多种传媒组合传播的策略,从而增加广告传播的广度,提高广告传播深度,延伸广告覆盖范围,产生轰动效应和良好的促销效果。  相似文献   

18.
广告中的语言不像其他场合的语言,相对来说广告中的语言艺术性要求更强,号召力、劝导性也更强。在长久的发展中广告语言就形成了独具特色的艺术性。  相似文献   

19.
广告中数字的运用能激发语言的美感,拓展广告语言的艺术空间,使传播收获良好的效果。文章从数字的具体化、夸大化与抽象化表现方式入手,论述了数字在广告语言中的运作方式及其效果。  相似文献   

20.
高瑜  皇甫雯 《新西部(上)》2010,(3):119-119,122
本文以西安房地产广告文案为对象文本进行调查,对销售量和点击量排前十的楼盘从语言、思维、文化、价值等进行分析;对住宅、商铺、别墅、写字楼广告文案内容分析,试图描摹出西安房地产广告文案写作的整体面貌,梳理出其写作特点、趋势等.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号