共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
李池利 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(12):175-177
通过问卷调查,对新建应用型本科院校非英语专业大学生感知学习风格偏好特点与他们英语学习成绩的相关性进行调查、统计和分析后发现,他们最喜欢动手操作型学习风格,最不喜欢小组型学习风格;男生和女生的英语学习风格偏好并无显著性差异;他们的学习风格偏好呈现多样性,但与他们的语言学习成绩没有明显的相关性。对本研究结论的探讨,对新建本科院校大学英语教学改革与实践有一定启示意义。 相似文献
4.
介绍服装卫生性的概念,分析了服装卫生性对温湿度要求、服装气候中材料与穿衣厚薄的相关性,对服装污染的分类和卫生整理的最新动态作了说明。 相似文献
5.
纳兰性德与李商隐皆是中国古代文学史上最有名的诗人,他们都创作了多首悼亡诗词,这些悼亡诗词将人性中最动人的情感抒发得淋漓尽致,他们用如泣如诉的语言将人性中最凄美的感情展示出来,让人感同身受。本文通过对纳兰性德与李商隐悼亡诗词的欣赏、分析,以探讨他们的写作特色及其风格对后世的深刻影响。 相似文献
6.
平颖 《福建商业高等专科学校学报》2002,(1):43-44
通常文学作品风格的形成有客观和主观两个方面的因素,而中国古代特别是明代中叶以前的文论家大抵带有古典主义的色彩,特别重视中和之美,历来重视创作轨范,从而更重视风格的客观方面即文体对风格的制约作用,同时也兼顾个体对风格的影响.而刘勰则是其中把这个问题讲的最清楚最深刻了.这里我主要谈谈他所言及的风格问题. 相似文献
7.
8.
9.
10.
11.
王翔子 《河南商业高等专科学校学报》2004,17(6):74-75
明清作为中国最具影响的家具时代,不仅是我国家具发展的鼎盛时期,也影响了中国室内装饰的风格和特点,同时在世界化传统中占有重要位置。明代家具是在宋元家具的基础上发展起来的,它制作工艺精细合理,用材考究,选型朴实大方,风格鲜明;清代家具造型厚重,形式繁多,技艺精良,材料精细。明清家具作为室内主要日用品和陈设品,应用于民居、园林和宫廷,是中国古代追求家具完美和恬静生活的反映。 相似文献
12.
金振华 《江西财经大学学报》2003,(2):116-118
编辑风格对作风格有重要影响,作风格又部分地反映了编辑风格;作品的总体风格虽主要决定于作风格,但编辑风格仍应主动积极地渗透于作品之中。作风格与编辑风格既有不统一甚至矛盾的一面,更具有统一的相辅相成的互补关系。 相似文献
13.
吴萍 《湖南税务高等专科学校学报》2008,(3):40-42
风格源于对于语言常规的变异,文学作品的语言变异是作家有意制造的“陌生化”语境,以彰显其独特的风格。文学作品的风格变异有明显的风格标记,而且这些标记具有可译性。 相似文献
14.
试析霍译《红楼梦》的风格翻译的功能观 总被引:1,自引:0,他引:1
风格翻译究竟以什么为标准历来有不同的看法,霍克斯在翻译《红楼梦》时以其匠心独运的技巧很好地再现了原作的风格,译者在翻译时,从原作风格的功能或作用出发,即充分考虑风格对于实现原交际者的意图的作用,力求译作的风格与原作的风格在功能上对等。 相似文献
15.
蕾丝在现代复古风格裙装中的应用强化了复古的韵味。文章通过分析现代复古风格裙装的特点,阐述了蕾丝在现代复古风格裙装中的作用,归纳总结了蕾丝在现代复古风格裙装中的应用方法。研究结论为蕾丝在现代复古风格裙装中的应用提供了理论依据和设计方法,使现代复古风格裙装更适合现代人的审美需求。 相似文献
16.
畅销书籍装帧中的版式设计,是作者与读者之间的最直观接触。版式设计要求书籍风格和书籍内容相吻合、呼应,才能更好地体现出这本书的内容与价值。在版式设计中把自己的想法和情感表达在设计当中。从而将书籍的内容与设计的情感融合在一起,增加文化内涵。 相似文献
17.
著名画家徐悲鸿在学术上有一句名言:“似我者死”。意思是说,盲目模仿他的风格,只会走进艺术的死胡同。同样,在生意场上最忌讳的也是盲目跟风。如果你能在经营上与众不同,独僻蹊径,那么,你便会有意想不到的收获。[编者按] 相似文献
18.
关于文体风格的是否可译一直以来就是翻译界争论不休的话题,本文在卡特福特对可译性分类的基础上,从风格的定义出发,阐述了风格的可译性,同时辅以诗歌、对联以及文学作品中的一些优秀的翻译事例来证阐述在翻译实践过程中风格的可译性。 相似文献
19.
“猫人”和“维多利亚的秘密”作为国内外知名的文胸品牌,两者对于诠释文胸风格有着各自的特点与方法。它们的风格多种多样,对于其不同风格的文胸设计也会运用相同的设计方法;然而其每一种文胸风格并没有约定俗成的设计方法,可运用不同的设计方法诠释出相同的风格。文章通过对“猫人”和“维多利亚的秘密”两大文胸品牌设计对比分析,反映出国内外在文胸设计上所存在的相同和差异。两者运用相同的设计方法会表现出不同的风格,而相同的风格又会通过不同的设计方法表征,两者在细节的设计和设计的观念上还是存在一定的差异,这种差异归根结底是由于文化的不同所致。 相似文献
20.
李小龙 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2015,(8)
翻译的本质是转换语言,文学是一种语言的艺术,而小说作为一种文学形式,其风格贯穿于整个故事情节,而这些情节的载体是语言文字。小说语言有人物语言和叙述语言两种。从我国开始发展翻译理论,一直争论语言风格问题,也没有形成统一的风格定义。基础此,主要从风格翻译视角探究了《傲慢与偏见》译本的对话、句子结构、独白、语言表达能力、译本选词以及译本内容。 相似文献