首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 468 毫秒
1.
崔丽敏 《中外企业家》2013,(8S):170-170
近年来,许多高职院校顺应市场的需求开办了商务英语专业,培养出大批外语人才。商务英语是一种涉及经济领域中的各个领域知识的实用语体。翻译课程属于专业必修课,体现学生的综合能力。其教学有着知识面广、专业性强的特点,且要求课程教学具有严密性、专业性。翻译是商务英语专业的学生正式工作之后主要的工作内容之一,职场需要既懂英语又具有商务业务处理能力的复合型应用人才。因此,笔者认为本课程的教学必须适应企业对学生的专业的职业需要。  相似文献   

2.
徐慧  张璐 《价值工程》2012,31(1):231-232
语言类专业学生的实践能力需要通过实训来提高。目前我国的高职院校商务英语专业大多开设了商务翻译实训课程,但是在实施上却并不尽人意。本文通过分析目前商务翻译实训的现状,提出了一种基于网络的高职商务翻译实训模式。这种模式能够有效调动学生实训积极性,大幅提高实训效果。  相似文献   

3.
从高职高专商务英语专业学生的特点和现状出发,分析了影响高职商务英语专业学生听说能力的因素,将图式理论与语篇认知相结合应用于教学实践,提出了"英语+商务"的教学模式及相关教学策略,旨在提高学生对商务英语听说的应用能力。  相似文献   

4.
本文探讨案例教学法在商务英语翻译课程教学中的应用,分析案例教学法在商务英语翻译课程中如何激发学生进行模拟仿真的交际活动,从而训练并提高学生跨商务文化交际能力和技巧.  相似文献   

5.
一定的口译能力对高职类商务英语专业的学生来说非常必要和实用,方便学生在将来的工作中更好地适应国际商务往来。然而如何更好地培养商务英语专业学生的口语能力是口译老师们长期在教学中摸索和思考的问题。笔者在此提出四条方法,以此来切实提高高职类商务英语专业学生的口译能力。  相似文献   

6.
随着国际商务活动的日渐发展,对于商务合同的翻译需求量也不断增加。商务英语翻译教学也随着社会需求不断的思考与探索。文章从高职学生就业需求入手,探讨了高职院校的商务英语合同翻译的教学目标及其教学方法。  相似文献   

7.
商务英语专业作为高职院校开设最多的专业发展已近20年,本文就商务英语教学现状中教学方法,教材选取,师资培训,商务实践进行探讨,旨在人才培养方案中充分培养高职学生实践能力,提高其就业能力。  相似文献   

8.
姚济国 《价值工程》2014,(13):276-277
英语翻译课程在高职院校商务英语专业教学中占有重要地位,它将学生对英语知识的学习和实际应用紧密联系起来,是学生综合能力的体现。但是目前高职院校商务英语专业翻译课程教学的现状不是很理想,主要存在如下问题:学生基础层次不齐,教学方法相对滞后,师资力量薄弱,教师对翻译课程教学不够重视。鉴于此,本文在分析高职院校商务英语专业翻译课程教学意义的基础上提出了一些改善建议。  相似文献   

9.
高职商务英语翻译教学强调提高学生的翻译实践能力。多模态教学提倡在教学过程中,用多种模态教学,刺激学生的各种感官,从而提高教学效果。将多模态教学运用于高职商务英语翻译教学中,有利于调动学生积极性,提高学生的学习效率,培养学生的翻译实践能力。  相似文献   

10.
商务英语翻译课程作为高职商务英语专业的必修课,其教学现状及教学方法值得探讨与研究。本文结合实际教学情况客观地分析了商务英语翻译课程教学现状,并针对出现的问题提出了相应的课堂教学方法。  相似文献   

11.
李灿 《价值工程》2014,(17):249-250
毫无疑问地,在全球经济一体化背景下,英语是广泛应用于文化交流、业务谈判以及国际事务合作的全球性语言。英语口语在各行各业中的应用越来越频繁,将英语口语嵌入非英语专业大学英语课堂教学活动,激发高职学生自主学习外语能力,是高职要面对的这种挑战。本文就多媒体课件辅助下如何提高听说技能应用的研究。  相似文献   

12.
张焕梅 《价值工程》2012,31(11):255-256
合格的大学毕业生,必需掌握英语翻译的基本理论与技巧。但大学公外学生只学两年英语,且课时较少,又没有专门的翻译课。通过多年的教学实践,本文作者认为把翻译的一些基本理论、技巧和常识,分布到精读教材的各个单元、各个课文中,通过对课文的讲解、难句长句的分析,有计划,有步骤地传授给学生是切实可行的。  相似文献   

13.
曹煜茹 《价值工程》2011,30(24):239-240
随着经济全球化进程的加速,多元文化不断接触融合,各国之间的经贸活动越来越频繁。客观上看,融入世界经济的中国不再需求单一的外语人才,单纯的语言培训已经不能满足快速运行的经济对语言人才的需要。如何在外语教学过程中有计划、有目的、有系统和有效率地实施ESP(English for Specific Purposes)教学已成为外语教学共同关注的焦点。本文通过对外贸英语的现状及框架分析,从多个角度讨论了外贸专业英语的教学法并指出外贸专业英语教学是建立在基础英语和外贸专业知识教学这两块基石上的。  相似文献   

14.
罗金华  卢亮 《价值工程》2012,31(17):188-189
因旅游专业学生未来对客服务职业的特点,旅游英语教学有别于基础英语教学,其教学目的是提高口语交际能力,重点是口语表达能力训练。因此,旅游英语教学必须改变以语法、翻译、句型为主的传统基础英语教学法,而应当采用交际法组织教学,遵循以学生为中心、流利性比准确性更重要、激发交际信心、语言与情景真实性等基本原则,设计语音模仿、问答与复述、话题讨论、情景演绎、实时翻译等环节进行教学,培养和提高学生使用英语表达思想、进行语言交际的能力。  相似文献   

15.
在基础英语的教学中添加英语文体学的相关知识对基础英语课堂教学是极为有益的,这种方式能帮助学生更好地提高阅读欣赏能力,在交际中更准确地理解对方所表达内容的实质,并更恰当地选择能表达自己意图的语言手段.文中着力于阐述语音、词汇、句法、语篇、语言风格、翻译等几个方面的文体学知识和基础英语教学的结合.  相似文献   

16.
贺勇 《价值工程》2014,(7):293-294
随着社会发展对高校学生社会实践能力要求的增加,高校更要重点培养学生的综合能力。高校英语教育作为高校教学中的基础课程,需要积极地创新教学模式,深化英语教学改革,改变传统的以教师为主体的教学模式,开创以培养学生实用型英语的教学模式。本文主要结合多年实践教学经验,分析当前高校在英语教学过程中存在的问题,验证应用型教学的优势,进而阐述如何才能更有效地推动高校英语教学。  相似文献   

17.
文章搜集了关于全国高校英语专业的一些相关数据及社会对科技英语翻译人才的需求状况,阐述了当前高校英语专业教学模式及目前翻译人才现状,试图从一个科技翻译人员及高校英语翻译课程教师的角度,探讨高校英语专业科技英语翻译人才的培养模式,以进一步提高英语专业毕业生的就业率及满足社会对科技翻译人才的需求.  相似文献   

18.
国际商务英语翻译中的文化信息等值研究   总被引:1,自引:1,他引:0  
张静 《价值工程》2012,31(16):242-243
不同语言是不同文化的载体,所以在商务英语的翻译,只有注重文化信息在商务英语翻译中的传递,克服异国文化的障碍,做到文化信息的对等,才能准确的翻译传达信息。文章通过翻译理论分析影响等值翻译的文化差异,比较英汉文化思维差异及其在语言表达上的具体体现,探讨了对翻译文化信息等值理论的理解及其在英汉互译中的具体运用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号