首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
论范式的学科规训作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
范式如何在常规科学时期维持科学共同体的稳定 ,促进科学在常规时期的发展 ,这些问题在库恩那里并没有得到清晰的阐述。本文认为范式发挥作用的基础在于它的规训功能 ,而规训功能在现代社会的表现形式主要体现为象征系统和专家系统的广泛存在。  相似文献   

2.
广告不同于产品说明书,它的想象和修辞,赋予产品以文化品位和精神个性。因此,它呈现图像的方式、内在于其想象的意识形态基础,也就成为值得研究的问题。作为商业与文化最灵敏的特殊结合体,广告正是通过一种极具煽惑性的表象,构建了身体与其他价值之间的关系,从而在规训女性身体的社会建构中发挥了极其重要的作用,而引起我们关注和警觉的不仅是广告实施的规训方式,更是这种规训背后隐藏的意识形态控制以及由此带来的种种危害。  相似文献   

3.
当前社会信息异化呈现出信息崇拜和信息依赖、信息恐慌和信息疲惫、信息污染和信息犯罪等多重表现形式。在其影响下,某些大学生在价值观方面表现出一些偏离社会习惯或标准的异化现象,价值取向虚无化和激进化,价值认同减弱化和边缘化,价值选择自我化和矛盾化,价值评价相对化和模糊化。面对此异化,我国传统的价值观教育必须补短板,更新陈旧的价值理念、泛化的价值目标,提高价值观教育内容的针对性和丰富方法方式的多样性,积极探索价值观教育中传统与现代、现实与虚拟的结合点,及现实价值观与虚拟价值相契合的着力点,加强自律和他律的共同作用,实现线上与线下的完美互补。  相似文献   

4.
本文从异化的词源谈起,对马克思之前不同哲学家的异化思想进行了认真梳理,在此基础上进一步阐述了马克思的异化思想理论,并就其不同时期异化思想的变化发表些自己的拙见。  相似文献   

5.
资本主义经济危机是资本主义社会各种矛盾的集中体现和暴露,根源于由于劳动异化所造成的资本主义制度。虚假的社会价值是这一制度下所有商品所具有的特征(而不仅仅限于农产品)。同时,生产过剩和消费不足是这一制度下劳动异化的两个方面,这本身是对价值规律所要求的按比例生产与分配的一种背离,诱发了经济危机。实体经济中利润率下降的趋势,促使资本家在虚拟经济中开足马力。金融组织和工具的不断创新将资本家竞争和榨取剩余价值的手段发挥得淋漓尽致,导致了大量虚假的社会价值,引发了金融危机。金融危机的背后仍然是经济危机,这是由资本主义制度造成的。  相似文献   

6.
论翻译中的异化与归化   总被引:1,自引:0,他引:1  
异化和归化是英汉翻译中的两种基本方法。异化和归化译法各有千秋。在翻译过程中,只有合理、适度地使用异化和归化法,才有利于中英文化的顺畅交流,才能促进中英文化建设的互补和繁荣。  相似文献   

7.
8.
9.
职业自我概念是个体职业生涯发展持续的动力系统。当前高职生的职业自我概念总体水平及相关维度的水平相对偏低,存在规训的必要性和可行性,需要对其规训进行深入探讨。  相似文献   

10.
归化与异化作为具体的翻译方法,不仅是不矛盾的,而且是各有所长,互为补充的,因而也就无所谓优劣。在习语翻译中,可采用异化法,也可采用归化法,或两者结合运用。  相似文献   

11.
大学是培养高级专门人才的地方,是研究高深学问的场所,具有服务社会的价值取向。然而近年来大学正在逐渐偏离它的本体之义和应然之义,大学正在发生着某种程度的异化:大学行政权力的泛化,大学越来越像个官场;浮夸、造假,大学充斥着太多虚假的繁荣;本应是教育终极目标的育人指向,更多停留在语言形态;大学独特的精神和文化不在等等。为了大学的生存与发展,更为了公平、理性和正义的生存与发展,必须重塑大学精神,使大学回归到其本体意义上来。  相似文献   

12.
翻译中始终存在着归化与异化的处理问题。由于影视艺术是视听双频的大众传播艺术而英汉两种语言和文化又存在着较大差异,影视作品的英汉翻译呈现出更为复杂的自身特点,因而在英汉影视翻译的过程中,归化与异化的处理也有着特殊的要求。本文从语言学和文化两个层面分析英汉影视翻译的归化与异化问题。作者主张,英汉影视翻译在语言学层面上采取归化法;在文化层面上,归化或异化则依据目的语受众对源语文化的熟知程度、源语文化与目的语文化之间的时空距离以及源语文化是否强势等而异。  相似文献   

13.
异化翻译和归化翻译是两种翻译策略。如何避免异化过度,是学者们关心的话题。从译文可接受性的概念入手,对异化和伪异化进行界定,认为异化是可接受的,而伪异化是不可接受的。通过深入分析评判异化译文可接受性的主要参考因素:读者对象、文化因素和可理解性,得出如下结论:异化译文的可接受性是相对的,而不是绝对的;它具有动态性特点,会因人因时而异。研究异化译文可接受性可为异化翻译提供理论指导。  相似文献   

14.
根据福柯的凝视理论,《纯真年代》中的凝视与被凝视体现了社会关系中的权力本质.在老纽约上流社会不可动摇的传统习俗的束缚下,男女主人公们都无法逃脱被摆布的命运,最终成为了强大的集体或男性凝视下的被观者、客体和他者,并受到他们的规训与惩罚.  相似文献   

15.
人的异化理论是马克思主义的一个重要内容。立足于《1844年经济学哲学手稿》和《德意志意识形态》文本,对马克思关于人的异化思想进行探析。  相似文献   

16.
马克思不是第一个提出异化的人,但却使异化理论得到前所未有的发展。我国经济虽然得到高速发展,但也伴随着出现公共利益异化的问题。本文试从马克思的异化理论视角及其启发下探讨当前我国在社会主义条件下出现的公共利益异化现象,并尝试提出解决的措施。  相似文献   

17.
语言中的特有文化内涵一直是困扰译者的一大难题,甚至有的被译者认为根本是不可译。本文指出通过适当的文化置换和文化借用,以读者为取向,以归化和异化策略的平衡使用为手段,是解决文化断层的有效途径。  相似文献   

18.
归化与异化一直是翻译界争论的焦点之一。本文通过回顾两种翻译方法历史上的争异 ,指出具体方法的采用取决于翻译者所处的时代、翻译文本、不同的源语及目的语等等因素的影响。随着全球经济一体化进程的推进和各种文化间交流的增加 ,异化翻译法将是总的趋势。  相似文献   

19.
科学技术在传统发展观的构建上起着决定性的作用,也在传统发展观下得到长足发展,但人的全面发展却受到漠视,科学技术逐渐成为人的全面发展的桎梏。科学发展观实现了发展观的质的飞跃,只有树立科学发展观,指导实践,才能从根本上消除科技异化。科学发展观为科学技术的发展指明了正确的方向。  相似文献   

20.
语言与文化密不可分,没有无民族文化的语言,也没有无可用语言描述的文化.所以文化因素被纳入翻译的视野.而归化与异化是处理语言与文化关系的两种不同的翻译策略,本文从对二者的概念作深入剖析入手,用实例阐述了它们在翻译过程中的作用是互补的相辅相成的.并且,无论是归化还是异化,译者都应遵循一条原则,正如鲁迅先生所说,“一应力求其易解,一则保存着原作的丰姿”.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号