首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
随着国际贸易的发展,中外企业将广告作为推销产品和声誉的重要手段。由于各国文化与语言的差异,这就要求商务广告翻译工作者要了解原语及译语国家的民族文化,掌握商务广告翻译的一些技巧。  相似文献   

2.
原慧 《中国经贸》2011,(2):117-117
随着各国经济的不断发展,国家之间文化的交流显得日益迫切,在广告领域尤为突出,由于各国历史、经济发展水平等的差异使得文化交流受阻。本文主要阐述了中外文化在广告中的冲突与交流。  相似文献   

3.
中外广告翻译由于跨文化因素和语言因素而引起各种差异,并使得广告的翻译产生了许多困难。本文首先从中西文化和语言上的差异对比分析了中外广告语的的特点,并结合一些广告翻译的案例分析中外广告语的跨文化体现,然后提出跨文化语境下中外广告翻译应充分考虑的因素以及存在的困难,最后根据各种实际情况提出相应的翻译对策,使得广告语的翻译简洁、准确、得体、地道。  相似文献   

4.
广告在国际商业活动中具有不可替代的推销作用,对企业树立良好的国际品牌形象也具有更加重要的商业价值。国际广告是跨语言、跨文化的商品促销形式。它影响我国企业能否成功进入并立足于海外市场,同时也关系到我国国民能否接受、使用好国外产品。这样中外商业广告的特点就成为学者重点研究的对象。中英文广告在语言和文化两个层面上存在差异,分析其影响,使中英文广告创作、翻译更自然,更准确.更有吸引力。  相似文献   

5.
《中国的大企业》一书作者,美国康奈尔大学历史系高家龙(Sherman Cochran)教授于7月22日来本所座谈。座谈会上高家龙教授介绍了他打算研究的新课题:《中国城镇的通俗文化:上海的广告和商业渗透,1800—1983》中外商人和企业使用适合中国大众口味的视觉形象和文字形式的广告,对中国百姓的心理和文化习惯产生了什么影响,影响的深度和广度如何?由于高家龙教授对这样的问题感兴趣,因而选择了上述课题。高家龙教授认为,对这一研究课题来说,上海是一个适当的着眼点,这不仅因为上海集中了各地和各种商业广告的特色,而且大企业也以上海为据点,将广告送往各地。即便是重现商业广告的今天。  相似文献   

6.
孙波  王井怀 《魅力中国》2011,(10):306-306
本文从中国传统广告文化、广告诉求方式以及接近于催眠的现代广告诉求文化来讨论传统广告文化向现代广告文化演变的过程和形式,进而缠清和明晰广告与文化之间存在的互动关系.从而更好为广告诉求形式的创新,提供理论和实践意义。  相似文献   

7.
为了抢占市场,近代上海中外资企业运用广告宣传、跌价销售、建立营销体系、提高综合实力等手段,开展竞争,挤压对手。而近代上海民族企业则通过与外资企业激烈的市场竞争,终于发展壮大起来,有的甚至成功地开拓了海外市场。这是一段值得借鉴的历史。一、广告竞争市场竞争,广告先行。近代中外企业采用的广告载体主要有报纸、电台、橱窗陈列、画报月份牌、路牌等,有些资本比较雄厚的企业还制作电影广告。中外企业之间的广告战,在有些行业竞争相当激烈,如医药业,中西、中法、五洲等几家大药房均设有专门机构,聘请专门人才从事广告业务。中华制药厂龙虎牌人丹与日本仁丹的广告战打得硝烟滚滚:日本翘胡子仁丹  相似文献   

8.
作为一种特殊的文化形态,广告是商品经济时代的必然文化产物。在全球化浪潮中,传播文化呈现跨文化传播的特质,而广告也必然受到此特质的冲击和影响。广告本身包含着许多文化,文化深深地影响着广告。在跨文化广告传播过程中,可运用广告文化的规则和技巧,因人而异,因地制宜,去影响受众,塑造其更深层次的广告品牌影响力。  相似文献   

9.
文章分析了广告英语翻译中的文化因素,研究了文化因素对广告英语翻译的影响,并提出了广告英语的翻译策略。  相似文献   

10.
现代广告作为一种特殊的时代文明,贯穿于经济生活的方方面面。它在推销产品的同时也传播着文化。"广告是文化"的观念渐渐被公众接受。公众的文化性消费心态日趋成熟,越来越注重文化品位。现代广告活动中要善于运用文化策略来提高广告的文化品位,从而达到经济效益和社会效益共赢。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号