首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
基于经验主义哲学的认知语言学。将翻译看作是人们的一种认知活动。其显观认为,语言中信息的选择与安排是由信息的突出程度来决定的。由于不同的人对客观世界的识解方式不同,便使得原文与译文在传递信息时往往会出现不同的侧重点。各种识解方式的转变都会对翻译过程中信息的重组带来巨大的影响。以认知语言学为背景。以Langacker的识解理论为基础,从详略度、主客观性和视角三个方面来分析,可以看出不同译者在进行翻译时其识解方式选择与转换上的差异给译文会带来不同的影响。  相似文献   

2.
从认知模式的视角下来研究翻译过程中,译者的主体性问题。从认知语言学的体验观和图式观的角度来详细论述翻译股从衡中,译者自身经验对于翻译效果的影响。翻译教学应该注重译者的主体性,突出学生为中心的教学方法。  相似文献   

3.
魏清光 《商业科技》2009,(30):47-49
从事商务翻译除了要具备商务专业知识外,还必须掌握翻译的基本原理和技巧。商务翻译实践中,译者往往受源文概念意义的影响而造成翻译中的语义错误。运用认知框架理论可以较有效地解决这一问题。词语所属的具体框架决定词语的具体语义,通过分析框架成份即可识解词语的具体语义,从而避免误译。  相似文献   

4.
从事商务翻译除了要具备商务专业知识外,还必须掌握翻译的基本原理和技巧。商务翻译实践中,译者往往受源文概念意义的影响而造成翻译中的语义错误。运用认知框架理论可以较有效地解决这一问题。词语所属的具体框架决定词语的具体语义,通过分析框架成份即可识解词语的具体语义,从而避免误译。  相似文献   

5.
本文在概述关联理论及其翻译观的基础上,着重阐述作为原文的读者,译者须挖掘最佳关联,进而推理;作为交际者的译者须充分考虑译文读者的认知语境,向译文读者示意原文作者的意图。  相似文献   

6.
20世纪末以来,译者的主体性在各种框架下得到研究.随着哲学阐释学在翻译研究中的应用,其主要观点对译音角色定位的进一步认识有着独到的启示.本文拟在分析古诗<送别>的七种译文的基础上,以伽达默尔哲学阐释学思想为指导,来探讨汉诗英译过程中所折射出的译者文化双重身份性(即作为阐释者的译者身份),以及译者的这种双重身份性对不同译本的生成所产生的影响.  相似文献   

7.
程慧君  孟红 《商场现代化》2007,1(35):286-287
随着认知心理学的发展,对认知风格研究的深入,逐渐把认知风格与创造力联系起来,并认可认知风格是影响创造力的重要因素。本文从认知风格的发展和认知风格类型两个方面来探讨对创造力的影响,以期培养出具有创造性认知风格的人才。  相似文献   

8.
本文以英语中做动词补语的FOR TO结构为研究对象,在认知语言学视阙下,基于其原有的语义、句法和语用的文献梳理,从FOR TO结构的句法属性和语义属性,FOR TO结构与不定式TO结构在认知语义上的区别,以及FOR TO结构的适用语境等维度进行了再解读,认为原有文献对FOR TO结构的分析在人的心智经历和一般认知规律研究上存在不足,应该更多的从语言表达者本身的认知视角出发来理解FOR TO结构独特的句法和语义属性。本文意在抛砖引玉,探索不同语言表达结构与说话者不同意义识解之间的内在逻辑联系,以便更好地服务于外语教学。  相似文献   

9.
同化与顺应是重要的认知过程,归化和异化是常用的翻译策略.译者作为翻译主体,对源语文化的正确解读才可能完成恰当的翻译.从认知心理学的视角来看,解读过程中同化或顺应图式是执行归化或异化翻译的认知基础,本文以文化意象翻译为例证.  相似文献   

10.
从文化角度对翻译的研究,使得译者的主体性问题逐渐受到关注。翻译过程可分为准备、解码与组码三个阶段。在整个翻译过程中,译者主体性的发挥从很大程度上决定着译作的优劣。  相似文献   

11.
相对于国内外文献集中公司层面的特征来研究企业的多元化动因,作者试图从行为金融学视角揭示作为CEOs的认知偏差,特别是过度自信对企业多元化决策的影响。本文通过对国内外文献在企业多元化及公司高管认知偏差两个维度研究历程的回顾,为进一步的理论和实证研究打下基础。  相似文献   

12.
孔灵灵 《商场现代化》2008,(11):204-206
图示(schema)就是知识在大脑中的储存单位,它是认知的基础,人们在处理外界任何信息时,都需要调用大脑中已有的相关的图式,这样才能更好地理解和表达。本文通过探讨商务英语的特点,结合图式理论中语言、内容、结构图式与商务英语翻译的关系,辅以大量的例证来阐述商务英语翻译过程中理解和表达的难点,最后针对如何提高译者的翻译水平提出了几点要求。  相似文献   

13.
本文通过对自我认知和体育锻炼二者的阐释与分析来探讨体育科学在心理健康领域的应用与实践,分别从自我认知、体育锻炼与自我认知的关系、体育锻炼对自我认知能力的影响以及体育锻炼的实践等几个方面来谈体育锻炼对提高自我认知能力的重要性和必要性。  相似文献   

14.
译者主体性一直是国内译学界研究的热点话题之一。译者虽成功地摆脱了其在传统译论中所背负的"仆人"、"媒婆"、"翻译机器"等身份,转而成为翻译活动中不可忽略的主体性存在,但译学界长期以来以单一实体为主导的研究倾向却也时常导致对译者主体性无节制地过分张扬。本文依托哲学阐释学理论,从主体间性的高度重新审视译者主体性,依次论证了译者主体的回归及其间性存在,强调译者主体性正是在主体间性的对话即视域融合的过程中才得以真正彰显。同时指出,要确保译者主体充分发挥和谐的创造作用,就必须在对话过程中坚持平等性,并尊重差异性。  相似文献   

15.
语义翻译和交际翻译是皮特.纽马克提出的两个主要的翻译理论。这两个理论得到了许多译者的认可和应用。本文主要阐述了这两种翻译理论的区别,并以实例来说明他们在英汉翻译中的应用。  相似文献   

16.
品牌价值逐渐由使用价值转变为象征价值。象征价值的提取方式,正经历着语言主因型向图像主因型的转变。在文化多样性的消费社会,视觉文化转向呈现出的这种趋势对消费者的审美心理和认知方式产生了重大影响。在图像主因型的审美模式观照下,阐述了译者的视觉文化意识,为品牌译名多重文化信息的有效传达奠定认知基础。  相似文献   

17.
李广荣 《商场现代化》2005,(31):183-184
品牌价值逐渐由使用价值转变为象征价值.象征价值的提取方式,正经历着语言主因型向图像主因型的转变.在文化多样性的消费社会,视觉文化转向呈现出的这种趋势对消费者的审美心理和认知方式产生了重大影响.在图像主因型的审美模式现照下,阐述了译者的视觉文化意识,为品牌译名多重文化信息的有效传达奠定认知基础.  相似文献   

18.
张昆群 《中国电子商务》2010,(12):275-275,277
在对制约儿童文学翻译的规范探讨中,译者的儿童文学观常被忽视。本文以周氏兄弟在“五四”前后的儿童文学译介活动为研究材料,通过对比分析周氏兄弟不同的儿童文学观,指出译者的儿童文学观是制约儿童文学翻译的一个至关重要的因素,它决定了1)译者的儿童文学翻译思想与目的;2)译者对译介作品的选择。  相似文献   

19.
认知过程属于心理学研究的范畴,品牌认知价值以消费者心理学为研究出发点,结合认知的心理规律研究消费者对品牌认知的过程,提升消费者对品牌的认知价值。品牌认知价值作为品牌价值的重要组成部分,对提升品牌价值有着重要的意义。从品牌认知价值的来源及构成两个方面阐述品牌认知价值的涵义。  相似文献   

20.
影视作品字幕翻译作为一种新的文学翻译形式有其自身的特点,有学者提出的生态翻译学强调翻译是以译者为中心的适应和选择,为影视字幕翻译提供了一个崭新的视角和理论依据。文章从多个维度对一些成功的字幕翻译文本进行研究,探讨译者如何在翻译的过程中采取有效的策略"整合适应选择度",从而达到最佳的翻译效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号