首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
长句翻译是在学习英语中翻译方面的难点,本从长句分析与翻译方法两方面着手讲解了长句的几种常见的译法。  相似文献   

2.
英语长句在科技英语阅读中比比皆是,成为学生理解和翻译的难点。该文率先提出英语长句汉译的基本单位应从小句或其以下单位着手。文中英语长句的分类和扩展方式的分析为英语长句汉译基本单位的确立奠定了理论基础。  相似文献   

3.
通过对英汉句子结构的对比分析,阐明了英汉长句形成之原因,同时运用大量的语言实践阐速了英语长句的翻译技巧。  相似文献   

4.
对英语长句的理解和翻译一直是英语学习者的一大难题。英语长句翻译,不是单纯从英语句子的表层去逐字逐句汉化,而应该是对英语原句理解之后再用汉语表达的一个过程。在这个过程中,应该充分了解中英语言文化的差异,尤其是中英句子的语法结构差异运用英语思维方式理解句子,再用汉语语言习惯进行再表达。  相似文献   

5.
以英语法律协议中出现的长句为例,对英汉谓词状语位置进行了系统的比较,按照英语的句首状语、句中状语、句末状语,初步探讨位置、形式、功能和意义四者之间存在的密切关系,并提出相应的翻译策略,以期有助于法律英语长句汉译难题的破解。  相似文献   

6.
论文对法律英语长句追根溯源、理清脉络,着重归纳总结马尼拉修正案英语长句的句法特点,并以翻译思维的角度对构成其长句结构的三大要素(逻辑关系、条件句、限定成分)进行了分析,同时提出在译文重构过程中应注意的问题和策略。  相似文献   

7.
科技英语是广泛应用于工程技术和自然科学领域的英语文体,诞生于上世纪50年代.由于科技英语的实用性,加之英语作为世界通用语言,它自诞生起就逐渐向国际化和专业化发展,成为全世界技术交流的主要载体.科技英语广泛使用长句,且具有使用较多专有名词、采用被动语态和非谓语动词等特性,在翻译过程中需要运用独特的翻译理论,并遵循一定的翻...  相似文献   

8.
英汉长句翻译历来是翻译中最为棘手的环节之一。本文是作者在长期翻译实践与教学中得出的一点心得和体会,从理论和实践这两个不同的角度对英汉长句翻译进行了有益的探讨和分析。  相似文献   

9.
在大学英语翻译教学中,教师应注重讲解英汉句法差异,使学生在英语长句翻译中能从形态表意转化为词汇表意,从显性连接转化为隐性连接,从树形结构转化为线形结构,提高教学质量。  相似文献   

10.
翻译长句必须首先弄清楚全句语法结构及句子各个成分之间的内在逻辑关系,然后再根据汉语表达习惯,正确地译出原文的意思。翻译时既要从英汉差异出发"处理好长句翻译在结构形式上的差异",又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。  相似文献   

11.
翻译一直是大学生英语综合能力培养过程中一个相当薄弱的环节,而大学生往往在英汉翻译过程中出现很多的错误,本文主要是为了罗列并分析这些常见的错误,以便英语学习者在做英汉翻译时尽量避免类似的错误,促进翻译能力的提高。  相似文献   

12.
李静 《企业家天地》2009,(12):125-125
翻译技能在大学英语五大基本技能中占有重要地位,是当代大学生综合素质和语言运用能力的综合体现。在大学英语教学中加强大学生翻译技能的培养,有助于有效实现英语课程教学目标。  相似文献   

13.
英语听力学习过程中,英语长句是阻碍听力理解的最重要的原因之一,也是听力教学者和学习者在提高听力水平和能力上的重点和难点。本文主要从句法学角度讨论了一些有着比较复杂结构的英语长句对第二语言习得者听力能力的影响,试图提供有效的教学方法来解决这个问题。  相似文献   

14.
本文根据英汉语言特征,提出英汉长句互译采用的不同方法,以减少译文中的"翻译腔",提高翻译的流畅度和准确度。  相似文献   

15.
非英语专业的大学英语翻译教学一直在翻译研究和大学英语教学中未得到足够的重视。在大学英语教学中,应针对非英语专业学生的特点开设翻译选修课,讲解各种翻译技巧和方法,完善大学生的英语知识体系,培养学生的英语综合应用能力。  相似文献   

16.
经济领域存在大量论著、研究报告、文献资料以及报刊社论和评论,在对其汉译时,应准确把握词义。对长句的翻译,可通过顺译、分切、重组等技巧以忠实于原文意义。  相似文献   

17.
汉语民族和英语民族的思维模式有一定差异:汉语民族思维以综合见长,呈现非线性和螺旋推理式特征;英语民族思维以分析见长,呈现因果关系的线性特征。不同的思维模式在相当程度上影响到语言表达和文章结构,翻译要达到不同思维模式的转化。在英汉翻译实践中,可通过抽象和具体之间的转换、长句拆分、语序调整、被动句和主动句的转译等方式来实现汉语思维模式和英语思维模式的相互转化,以符合目的语读者的思维和表达习惯。  相似文献   

18.
英汉翻译在对外交流中起着重要作用,在社会和经济生活中的作用也越来越大。只有正确区分科技文献和文学作品翻译的差异,掌握长句、新词及俗语的技巧,才能准确理解原著,准确表达译文。  相似文献   

19.
在非英语专业大学生英语学习中普遍存在翻译水平低下的现象.文章通过分析归纳大学生翻译能力的现状,提出了大学英语翻译活动课是对大学英语教学有利的补充和提高,并积极探讨了翻译活动课的实践功能,使其在开拓学生知识视野,帮助学生建立有序的知识结构,提高学生文化修养等综合素质方面发挥重要作用.  相似文献   

20.
中国英语是英语在中国本土化以及跨文化翻译的结果,中国英语作为一种国别地域变体是客观存在的。本文结合以往学者专家关于中国英语的研究,对什么是中国英语进行了界定,并探讨了其在翻译中存在的积极意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号