首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 117 毫秒
1.
西方文化背景知识与英语词汇汉译   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英语学习中,如果对英语国家的化特征和背景知识缺乏了解或认识,在翻译时就经常会遇到即使没有生词,没有语法障碍也无法理解语言材料的困难。从语言的基本构素词汇方面入手,介绍了一些英语习语及新词汇的翻译,以具体的实例来说明加强对西方化背景知识学习的重要意义。  相似文献   

2.
依据Banczerowski和Parkard关于词汇化的理论,对1998年至2007年出现的部分英汉新词进行了词汇化程度的对比分析。研究发现,英语新词词汇化的程度要高于汉语。其主要原因有三个:1.英语新词的构成倾向于综合型表达,汉语新词的构成倾向于分析型表达。2.英汉语属于不同类型的语言。英语是综合性语言,形态丰富,构词以派生为主。汉语是分析性语言,没有形态,构词以复合为主。3.英汉语在文字学上存在根本的差异。英语是拼音文字,为形态的发生创造了条件。汉语是表意文字,每个汉字所占据的空间没有差异,不具备形态发生的条件。  相似文献   

3.
把语言前景化这一概念应用到翻译上,译者必须区分两种不同的语言前景化:一是原作者无意图,而是由于翻译造成的语言前景化;一是原作者有意图的语言前景化。在翻译过程中,对于第一种前景化,我们应该尽力避免.对于第二种前景化,我们应该尽力再现。  相似文献   

4.
作为重要交际工具的语言,随着人类交往的深入,不同语言的相互影响越来越显著,各种语言中的外来词越来越多,语言的工具性愈加凸显。在实际运用中,学院式的语言模式被更为实用化、社会化的生动活泼的语言所取代,新时代的语言交际功能更为完善。  相似文献   

5.
由于不同的地理、历史背景,中英两种化存在较大的差异,这种差异也必然在语言这个系统的不同层面上反映出来。作为最具表现力的修辞手段,比喻在言语表达中的使用最频繁。章从三个方面探讨了中英两种化中比喻用词的不同化含义。  相似文献   

6.
随着中国社会对外开放的不断扩大和经济的全面发展,我国与世界各国进行国际交流与合作日趋频繁,人们在用语言进行跨文化交际的同时,不要忽略非语言沟通的重要胜。非语言沟通是指不通过语言而传达出意思的沟通。但人们一般只重视学习语言交流的方式,包括书面语言和口头语言而忽略了非语言交流的信息传递,从而导致了非语言交流研究的相对滞后。本文简单介绍几种不同国家非语言交际的类型和不同意义以及一些相关建议,以便于在今后的跨丈化交往中作为借鉴。  相似文献   

7.
语言是化的镜象,透过一个民族的语言层表,可窥视出这个民族绚丽多彩的化形态。拟就“狗”在英汉语言中的诸般表现,阐明语言与化密不可分的关系,而这也恰是国俗语义学所应探究的目标所在。  相似文献   

8.
论英汉语言中文化内涵及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗、思维方式等方面的差异,英汉语言承栽着不同的民族化特色和化信息,它们与化传统紧密相连,不可分割。本拟从语言与化、化与翻译两方面关系着手,以探讨自然环境、风俗习惯、宗教信仰、历史典故等化因素对语言的影响以及翻译中对化内涵的处理方法。  相似文献   

9.
大学英语学习与习得的有机结合   总被引:1,自引:0,他引:1  
高校外语教学的根本目的,是在提高语言化素质的同时大力培养学生运用目的语正确、流利、得体进行交际的能力。实现这一目标的理想方法是把学习和习得有机地结合起来,改革大学英语教学模式,采用认知——指导教学模式,让学生在人为的目的语环境中,在没有母语干扰的一定时间内,使学习和习得自然地融为一体,达到教学活动交际化。  相似文献   

10.
小议翻译的可接受性:从校名翻译谈起   总被引:1,自引:0,他引:1  
思维习惯和化传统的不同,会使语言使用出现很大差异。汉语由于历史原因。用词或多或少带有一种较为明显的虚夸倾向,影响语言使用和翻译。因此翻译必须从可接受性出发,让译被译入国的化所接受。  相似文献   

11.
商务汉语教学是第二语言教学的一部分,语言和文化的关系决定了商务汉语中文化教学的重要地位,文化教学的内容可以分为语构文化、语义文化和语用文化。商务人士在目的语的环境中,要经历文化适应的不同阶段,在不同的文化适应阶段,文化教学的具体内容和方法都有所不同。  相似文献   

12.
大学英语教学生态模式研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
生态语言教学观是近几年西方学者将生态学理论与社会文化理论相结合而形成的。它为外语教学模式的研究提供了新的视角和更广阔的空间。大学英语教学生态模式通过对生态化教学内容和方法的选择将教师、学习者、语言和环境和谐、高效地连接起来,有利于提高英语教学质量。  相似文献   

13.
语言与文化二者互相依存,互相制约,决定了跨文化交际能力的培养必须包括对文化的理解和掌握,这是跨文化交际能力的一个重要组成部分。作为跨文化交际能力培养的一个重要环节,高职英语教学不仅要传授语言知识技能,更重要的是要导入用外语进行跨文化交际的信息。包括言语交际能力和非言语交际能力方面的信息。  相似文献   

14.
语言文字是人与人之间沟通的桥梁,也是一个民族文化的重要标志之一。为适应政治、经济、文化等领域人类社会活动的需要,语言的规范使用,其重要性不言而喻。然而近年来,随着我国政治、经济、科技和文化各方面的迅速发展,尤其是网络的普及,社会生活中各类语言现象不断地像潮水般涌来。对网络语言应该区别对待,把那些符合语言发展规律的语言现象固定下来加以推广,使之广泛地为人们的交际服务,而对于那些不符合语言发展规律的成分和用法,则应该根据规范化的要求,按照约定俗成、逐渐规范和词竞众择、适者生存原则,优胜劣汰,取其精华,去其糟粕,使之逐步走向规范化。  相似文献   

15.
语言是一种社会现象,社会的发展导致了语言的变化,反之,语言的变化又折射出社会变动的图景。而语言当中又数词汇与社会发展的关系最为密切,最为直接。英、汉语虽然所处的社会环境、社会文化不同,但其词汇的发展都反映了社会的发展。  相似文献   

16.
语言和文化之间的关系十分密切。任何一种文化都是独特的,在很多方面影响和制约着语言的存在和发展。因此在教学中,不能只注重它的语音、语法、词汇,还应该关注与之有关的文化知识,从而使学习者能正确地理解和使用这种语言,更好的掌握语言知识和交际技能。  相似文献   

17.
语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。所以两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的,本文从三方面分析了英汉词汇的社会文化内涵。  相似文献   

18.
思维习惯和文化传统的不同,会使语言使用出现很大差异。汉语由于历史原因,用词或多或少带 有一种较为明显的虚夸倾向,影响语言使用和翻译。因此翻译必须从可接受性出发,让译文被译入国的文化 所接受。  相似文献   

19.
试论市场营销中的文化因素及其影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化是企业市场营销环境中社会文化环境的重要组成部分,文化因素在营销活动中的影响和作用也越来越突出。本文从文化的基本含义入手,具体分析了文化的各个组成因素对市场营销活动产生的重大影响。最后强调了文化可以成为企业可控的营销要素这一理论的新观念。  相似文献   

20.
语言反映文化。文化具有鲜明的民族性、地域性。作为语言最基本组成部分的词汇突出地反映了文化的这些特点。挖掘、传授词汇的文化背景 ,对提高学生对语言的掌握具有重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号