首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
风格是否可译,是翻译界多年以来一直争论不休的问题。从风格的定义出发,阐述风格的可译性,从幽默故事、诗歌与对联以及文学作品的翻译中选出优秀的例子来证明风格的可译性。  相似文献   

2.
中西方关于风格的研究已有两千多年的历史。中国古文论中风格论的日臻成熟是南北朝时期刘勰的《文心雕龙》出现以后的事。其中,《体性》篇里的“体”已不再指体载,而是具体到风格。两方关于风格的阐述以柏拉图和亚里斯多德这两位古希腊伟人的思想家为代表。由此可见,风格的研究历来为人们所重视。  相似文献   

3.
准确地理解和翻译习语是英语学习中的一个重要问题,也是一个难点问题。在翻译中要保证英语中比喻意义在汉语译中的准确表达,并要掌握好习语的可译性限度。  相似文献   

4.
邢韧 《经济师》2007,(11):131-132
文章从文化视角审视隐喻翻译的策略和方法,以英汉互译为例指出了归化和异化的原则以及一些具体的翻译技巧,并指出了文化因素在隐喻中的作用及译者关注文化因素的必要性。  相似文献   

5.
隐喻是一种隐含着比喻的修辞格。英语和汉语都蕴含着大量的隐喻。隐喻作为一种语言现象,承载着其所在语言的文化内涵。不同语言的隐喻差异主要体现在喻体上,因此从喻体的角度对比分析了英汉隐喻的异同。在此基础上探讨了隐喻的英汉互译策略:直译、归化、増译、异化加注释、释义、译为明喻。对每一策略的适用性进行了细致的说明。在翻译的过程中应充分考虑两种语言背后的文化。在具体的翻译实践中应根据目的语中是否存在相同的喻体,翻译目的、译文读者的文化期待、理解程度和接受程度以及行文的流畅等实际情况选择恰当的翻译策略。  相似文献   

6.
7.
以认知———功能理论为依据,对SVO结构实施语义分析,从“形式———意义对”和“形式———功能对”的视角探讨SVO的语义角色和语义功能,阐明该结构的翻译原则与方法,以期对语言理解和翻译实践提供借鉴。  相似文献   

8.
宗教翻译不同于其他文本的翻译,除了忠实、通顺地表达出原文语义,也要传达出文本后面的文化信息,达到有效的跨文化交流.因此,英汉互译时译者应掌握并合理运用恰当的翻译策略和方法,如增译原文中虽无其词却有其义的一些总括性词句,使文本信息更加忠实、完整地传达出来,方便译语读者阅读,达到有效地跨文化交流.  相似文献   

9.
翻译的过程往往表现为一种认知活动,是一种通过认知来构建信息的活动。对于翻译而言,认知语言学的理论无疑给翻译的隐喻化研究提供了一个崭新的视角和理论基础。从认知隐喻的视角,探讨翻译的认知过程,语篇的认知意义以及其对语篇翻译实践所带来的启示。  相似文献   

10.
商业广告英语作为英语语言整体的一个组成部分,在风格和作用上都不同于其他类型的英语。因此,要掌握商业广告英语的特点并进行合理的翻译。  相似文献   

11.
商务广告翻译是一种特殊的“实用”文体翻译,其目的是为了达到诱导促销之效果。从对创译原则的认识出发,着重探讨了“创译”手法在商务广告翻译中的运用。  相似文献   

12.
隐喻的研究已有二千年,现代科学已经拓宽了隐喻的研究领域。本文试图从文化的角度对隐喻的翻译进行探讨,分析和识别它的文化内涵,使我们有可能寻求适当的翻译策略。  相似文献   

13.
在对外经贸活动中,经贸英语的翻译应做到准确、简练、通达。翻译工作者应掌握正译与反译、被动句翻译、定语从句翻译、主语从句翻译、同位语从句翻译等技巧,以全面提高经贸英语翻译的质量。  相似文献   

14.
钱钟书的小说《围城》使用了大量的隐喻来营造其特有的幽默和讽刺效果。美国翻译家Jeanne Kelly和Nathan K.Mao的英译《围城》Fortress Besieged享有盛誉。从原著和英译《围城》中选取一些隐喻进行比较研究,分析翻译采取直译和意译等不同翻译策略的优劣。有时译者在面对源语言中无法跨越的文化鸿沟时只能采取意译。  相似文献   

15.
针对广告英语的特点与类别,比照广告英语的翻译标准,并结合广告英语中的文化因素,对广告英语中的通知广告、劝说广告、提示广告进行了分析.  相似文献   

16.
隐喻作为语言修辞手段之一,更是人类普遍的一种思维方式。本文以概念隐喻理论为基础,倡导基于概念隐喻的大学英语写作教学,并通过为期14周的教学实验,运用spss13.0将受试者前测和后测的写作成绩进行统计分析。结果显示:实验组和对照组的英语写作前测成绩并无明显差异,而实验后,实验组的写作水平较对照组有了很大程度的提高;此外在用词准确性、文章的连贯性方面,实验组也明显优于对照组。  相似文献   

17.
韩雪梅 《时代经贸》2010,(20):265-265
本文从概念隐喻的角度试分析商务谈判中概念隐喻的使用特点。分析发现,与日常英语谈话语篇相比,英语商务谈判中概念隐喻出现频率较高,且方位隐喻的使用频率明显较高。  相似文献   

18.
本文从概念隐喻的角度试分析商务谈判中概念隐喻的使用特点.分析发现,与日常英语谈话语篇相比,英语商务谈判中概念隐喻出现频率较高,且方位隐喻的使用频率明显较高.  相似文献   

19.
英语长句翻译在英语翻译当中是比较重要的学习要点,同时也是非常难学的难点,翻译英语长句对于文章的翻译或者是词语、短句的翻译都是起着很明显的作用.下面主要根据英语语言的特点来分析和解决英语长句翻译的可行性,并且对提高英语长句翻译质量的对策展开探讨,给大家一个合理的参考和借鉴.  相似文献   

20.
广告不仅是一种经济活动,而且是传播文化的主要媒介.随着我国加入世界贸易组织部,越来越多的国产商品正在走向国际市场,同时也有越来越多的国外企业及商品进入中国市场,因此对商品进行有效的宣传是商品成功销售的前提和基础.文化背景及语言因素的差异在翻译广告英语时起着非常重要的作用.实践证明,成功的广告翻译会带来巨大的经济效益;而不成功的翻译,不仅会给企业或国家带来重大济损失,还会直接影响企业或国家的形象.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号