首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
语言的语用意义是指语言在使用中或语境中的意义,是对语言的动态描述。它与心理,认知有着紧密的关联,同时又与社会文化息息相关。正如奈达所言:语言与文化相互依存。本文旨在对话语的语境层次与语用翻译问题进行较深入的探讨。首先,语言的理解离不开语境,语言使用的合适与得体受制于语用原则,文章从语境的逻辑、心理、背景三个不同层次分析了语境对话语语用意义的影响,其次作者就语用等效翻译及社会文化差异影响交际信息获得,导致信息误导和信息障碍问题展开讨论。进而探讨语用学理论对翻译实践的指导作用。  相似文献   

2.
语言的使用离不开一定的语境,语境因素制约着人们对于篇章的正确理解,其中情景语境起着尤为关键的作用。基于系统功能语言学的理论研究,情景语境包括三大变项,即:话语范围、话语基调和话语方式,分别与语言的三大功能相对应,可以对语篇的语义特征和语言形式做出准确的分析和预测。  相似文献   

3.
以关联理论为框架,论证了语言交际中认知语境的动态特征及话语与语境之间的关系,从认知语境的角度探讨语言交际即语境选择、调整、顺应的构建过程;认为言语交际过程是话语与语境的“互动共变”的关系。交际过程是语境与话语交替循环的互动过程。  相似文献   

4.
首先对语境的要素及选择进行了解释,然后从语言语境、情景语境和文化语境三个方面探讨了语境的选择与话语的意义,并结合话语在语言情景中进行传递与交际的过程中应注意的问题进行阐述,对表达发话者的话语意图、顺利地完成交际任务发挥着重要作用。  相似文献   

5.
公共管理理论首先是在西方语境下产生的话语体系,我国理论界一直处于“用西方语境下的话语来阐释中国现实”的困境。本文基于“语境决定话语”的原则,比较西方语境。从“政府、社会、市场”三个维度把握社会语境变迁中的“优势影响源”,分析中国公共管理理论本土化的社会语境特征:全球化之下农业社会向工业社会转型,并向信息社会跨越式发展,呈现“大政府、小社会、弱市场”三元架构。它是“内生”中国公共管理理论话语的社会条件,由此带来的“理论怪象”注定“公共管理理论本土化”在中国有很长的路要走。  相似文献   

6.
刻意曲解是一种特殊的语用策略,是语言使用者为了达到某种交际目的,有意利用某种特殊语境和交际对方话语中含糊的、不确定的表达方式,歪曲对方话语意图的语言现象。本文通过枚举生活中的一些言语实例,从关联理论出发,进行语料分析,来对刻意曲解做进一步的阐述,以探究语言运用规律,为语言学习与应用拓宽研究视野,加强学用结合。  相似文献   

7.
以希拉里和格林伯格的两段访谈节目为语科,证实研究话语标记语I think在交际中的功能。结果表明,话语标记语除了体现说话者的主观介入特征,自言色彩较明显外,还是说话者为实现交际目的而进行语境顺应的结果,其语言特征与话语效果的体现与具体语境相关。  相似文献   

8.
婆媳之间的话语冲突是很常见但很复杂的现象,对家庭和社会的影响非常深远。大量的调查发现,目前为止对婆媳之间冲突的研究仅限于心理学、社会学、伦理学等,还很少有研究者研究两者之间的话语。在现实生活中,婆媳间的冲突主要表现在言语中的冲突。婆媳间的斗嘴、争吵在现实生活中是屡见不鲜的。论文的目的在于运用会话分析理论和Verschueren的顺应理论分析汉语语境下婆媳的话语冲突的原因和语言特征。  相似文献   

9.
语境与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。语境是语言交际中所不能忽视的一个重要因素。它对于准确理解词语和话语起着重要的作用。语境与翻译有着密切的关系,语境制约翻译,翻译依赖语境。在翻译过程中。充分考虑语境——上下文语境、情号语境和文化语境,才能正确理解源语信息,获得正确的译文。本文对语境在翻译中的重要性进行了探讨,文章用大量的例证说明,语境分析是正确理解源语和准确翻译的基础。  相似文献   

10.
译者如果不具备敏感的语境意识,便很难应付千变万化的语境中千变万化的语言。本文援引系统功能语言学的语境理论,揭示语境作为语言使用过程中的一个重要因素,其本质在于决定语言的意义和功能,阐明翻译和语境之间的关系,论述了情景语境和文化语境在语用翻译中的重要性并提出认知语境是情景语境和文化语境认知化结果的观点。  相似文献   

11.
话语初探     
话语是日常交际中的一个很重要的内容,在生活中非常常见,那么语言就是话语么?话语与语境有着什么样的联系?话语交际要达到顺利进行,必须要遵循哪些原则?文章从三个方面进一步探索话语的一些特征与特点。  相似文献   

12.
语言的使用和理解是一个复杂的认知心理过程.这种复杂性体现在言语交际受制于交际场合和社会、文化因素,也表现在说话人的话语组织依赖于听话人在特定交际环境申的语境假设能力以及推理能力,即语境建构能力.本文探讨了语境建构对大学英语阅读理解的影响,并提出了大学英语阅读教学申培养语境建构能力的方法.  相似文献   

13.
语言的使用和理解是一个复杂的认知心理过程。这种复杂性体现在言语交际受制于交际场合和社会、文化因素,也表现在说话人的话语组织依赖于听话人在特定交际环境中的语境假设能力以及推理能力,即语境建构能力。本文探讨了话境建构对大学英语阅读理解的影响。并提出了大学英语阅读教学中培养语境建构能力的方法。  相似文献   

14.
本文对维索尔伦(Verschueren)在他的著作《语用学新解》(1999)中提出的语用综观说加以阐述。语用综观说把语用学看作是语言功能的综观,比传统的把语用学看作是语言学的一个分支来研究更加科学。顺应论是语用综观说的核心内容:使用语言的过程就是选择语言的过程。顺应论从认知、社会和文化的功能的视角对语言使用进行描述和解释。因为语言具有变异性、商讨性和顺应性,语言使用者能够在使用语言的过程中做出种种选择。根据语用综观说和顺应论,要从四个方面描述和解释语言的使用,即语境关系的顺应、语言结构的顺应、顺应的动态性和顺应的意识程度。用语言表达意义的过程是一个动态的过程,人们顺应的意识程度不同,语境和语言结构产生了变化。本文旨在阐述在这样的理论框架下如何运用这一全新的角度分析语用现象。  相似文献   

15.
语言学家认为,语法是语言发生作用的框架,是掌握和运用语言的先决条件。语法能力是语言实践能力的前提,它帮助学习者理解和创造口头或书面的话语。正确的语法能力会促进学生实际的语言运用能力。而脱离语境的语法教学容易造成语言形式与意义的分离,不利于培养学生的语言能力。本文结合语境理论,提出大学英语语法教学应该将抽象的语法规则转化为具体的语言事实,在教学中根据具体的教学内容及其特点设计不同的情景语境,在语境中使语法知识的形式、功能和意义达到和谐的统一,从而从根本上解决学生语法知识的灵活使用问题。  相似文献   

16.
关于语言单极化和文化趋同化问题的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
经济全球化会导致强势语言拥有话语霸权或文化主导地位,从而有可能出现语言单极化和文化趋同化的趋势,对此,存在不同的态度。多元文化的存在是客观的,经济全球化背景下的文化交融和文化多元化是两个并存发展的趋势。我们在广泛的交流与合作中,既要弘扬本国的传统,又要吸纳强势文化的某些优秀成果,发展多样性语言和多元化文化。目前,英语具有强势语言的某些特征,努力学习英语,对促进文化交流和发展本国经济具有积极意义。  相似文献   

17.
在顺应论的理论框架内探讨了元话语在学术讲座中所起的作用,分析了它是如何帮助讲座人实现与听众的有效沟通。元话语可以视作讲座人为了有效传递交际意图,在顺应听众的不同认知语言语境、心理动机、社交语境等因素的基础上作出的选择结果。同时,顺应是学术讲座中元话语选择的前提基础。  相似文献   

18.
语言是人们交流的工具,并且人们的一切语言交际活动总是在一定的交际环境中进行的。语言学界称这种语言交际环境为语境。语境是人们进行交际活动的场所和舞台背景,不同的语境规定了交际的不同类型和方式。现代语言学的研究要求更多地从社会文化的多角度、多层面地考察研究语言及其运用。在分析语言现象时,重视语言的社会功能和文化差异。语境有高低之分,语境的高低不同也反应了所处文化环境的不同,研究中西文化交流的问题,可以尝试从语境研究入手,从语境的高低不同来探究中西方文化的差异。  相似文献   

19.
译者是翻译活动的重要参与者。译者的翻译活动涉及语言的使用,即语言的选择过程。从维索尔伦的语境顺应理论视角,广告译者具有主观能动性和受动性,"心理世界"和"社交世界"因素制约译者的语言选择和翻译策略,同时翻译过程也体现译者对语言和文化的动态顺应,这种语境顺应恰是译者主体性的彰显。  相似文献   

20.
语言的使用离不开语境,以语言为对象的翻译工作自然也离不开语境.作为不同语言间信息交流的手段,翻译与语境有着密切的联系.本文试图运用语境理论的相关知识对翻译理论及实践进行研究.在研究语境理论的基础上,旨在分析语境的各种相关因素,源语与目标语的语境差异,使学生潜在的双语转换能力能够有意识地激发和培养.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号