共查询到20条相似文献,搜索用时 18 毫秒
1.
“对外投资不是零和游戏,必须坚持互利共赢、共同发展的原则,企业在努力寻找商机、推动投资收益的同时,还应该积极推动社会责任,促进社会效益和经济效益协调增长。”在11月3日召开的首届中国对外投资合作洽谈会上,作为主办方之一的国家开发银行董事长陈元对即将进入FDI(对外直接投资)轨道的中国企业提出了期望。 相似文献
2.
Yang Wei 《中国对外贸易(英文版)》2007,(16)
Today there are nearly 1.3 billion Muslims in the world,mainly clustering in the Middle East and Africa a as well as in the Southeast andCentral Asia. In China, there are 20 million Muslims,the second largest ethnic group in the country.There are strict restrictions for Muslims on their daily consumption, representing a rich and unique culture, of which Halal food has been an important part. 相似文献
3.
《世界贸易组织动态与研究》2002,(10):43
<正> 澳大利亚贸易部长马克·维尔近日表示:悉尼11月份将做世界贸易组织成员贸易部长会议的东道主。这个所谓的小型部长级会议是降低全球贸易壁垒谈判的组成部分。悉尼会议将是 WTO 成员的贸易部长们在卡塔尔首都多哈启动当前这轮贸易自由化谈判一年以后举行的第一次 WTO 部长级会议。下一次144个 WTO 贸易部长的全会将于2003年9月在墨西哥举 相似文献
4.
《中国对外贸易(英文版)》2007,(7):44-44
The First China International Knitting Trade Fair will be Held in Shanghai Pudong EXPO in Aug.2007. 相似文献
5.
10月21日上午8:30,义乌国际博览中心繁花似锦,人如潮涌,由商务部、浙江省人民政府、中国国际贸易促进委员会、中国轻工业联合会、中国商业联合会主办,浙江省商务厅、义乌市人民政府承办的第15届中国义乌国际小商品博览会(简称“义博会”)经过紧张的筹备工作后,在这里正式拉开了帷幕。 相似文献
7.
目前,对华侨还没有统一的概念,但华侨的大量存在却是不争的事实,华侨投资在中国经济发展中的作用也是非常显著的.在华侨网络形成过程中,方言曾经起着非常重要的作用,并通过血缘、地缘和业缘紧密联系在一起.华侨对华投资往往与故乡有机结合,与香港企业共同投资,并充分利用中国政府的优惠政策,又有向北京、上海等中心城市扩展的趋势. 相似文献
8.
9.
Guo Yan 《中国对外贸易(英文版)》2009,(10):27-28
According to the primary statistics,till the end of 2008, non-financial investments from China totaled US$140 billion or so,involving 170 countries and regions in the world.Through investments and cooperation, Chinese companies extend their operations into global market, diversify their business and improve the level and technology 相似文献
10.
Guo Yan 《中国对外贸易(英文版)》2011,(19)
"Ihe Art Beijing 2011· Fine Art Fair was held at the National Agricultural Exhibition Center in Beijing from September 15 to 18, 2011. Bringing together over 40 galleries and art institutions, this yea... 相似文献
11.
Guo Yan 《中国对外贸易(英文版)》2009,(10)
According to the primary statistics,till the end of 2008,non-financial investments from China totaled US$140 billion or so,involving 170 countries and regions in the world.Through investments and coooeration,Chinese companies extend their operations into global market,diversify their business and improve the level and technology and management,and also the international competitive ability.Meanwhile,they contribute to local economic development by bringing job positions and taxes,and boosting the construction of infrastructure like education,sanitation,transportation and so on. 相似文献
12.
《中国对外贸易(英文版)》2008,(10):23-23
On April 24 and 25, 2008, the 1st Insurance Industry's Guarantee for the Social and Economic Cooperation between the SCO Member States International Seminar was successfully held in Moscow, Russia. CCPIT Vice-Chairman Yu Ping led a delegation consisting of nearly 40 members to attend the seminar. 相似文献
13.
《中国对外贸易(英文版)》2008,(10)
The promotion conference for the 2nd China-Latin America Entrepreneur Summit was held in the hall of CCPIT,on May 5,over 5 months ahead of the summit.On the basis of the beautiful completion of the first summit,the organizing committee has confidence to conduct another high-level entrepreneur summit. At the promotion conference, Mr.Wan Jifei,Chairman of CCPIT,Mr.Sun Yao,Vice Governor of Heilongjiang Province,several ambassadors and 相似文献
14.
《中国对外贸易(英文版)》2010,(24)
BrazilBrazil Investment Background Brazil's National Bank for Economic and Social Development (BNDES) (similar role to China Development Bank) is Brazil's leading long term loan provider to Brazilian domestic enterprises. BNDES's subsidiary BNDESPar holds shares of Brazil's listed and unlisted companies. Since 2010, BNDES and BNDESPar have been restructuring investment portfolio by selling shares in Fibria and 2.4% of Banco de Brasil for cash for making future loans. It's 5.3% shares in VALE is widely expected to be the next liquidity event. 相似文献
15.
为了给我国开展境外加工贸易提供理论支持,本文引入国际直接投资动力模型。通过计算我国国际直接投资动力系数的大小,定量地分析了我国目前开展境外加工贸易的可行性,在此基础上,进一步定性地分析了我国开展境外加工贸易的主要获利。 相似文献
16.
"创业板理论与实务"课题组 《财贸经济》2001,(7):64-70
美国股市走势或股指暴跌并不能作为中国不宜设立或推迟设立创业板的理由.对中国来说,推迟设立创业板的风险比现在即设创业板的风险更大,因为迟设创业板:将严重影响今日的高新技术开发、应用和产业化进程,还将对后继者造成严重的投资心理障碍;将不利于我国高新技术企业和其他成长型中小企业达到规模经济和在此基础上实现高新技术产业化;将延缓创业板对人才投入、人才培养的导向作用;不能形成资本市场评价机制,从而影响经济结构调整和经济增长方式转变.推迟设立创业板,虚度宝贵时间,实际上增大了中国提高综合国力、增强综合国力、发展民族经济的风险,而这种风险与创业运行风险相比要大得多. 相似文献
17.
《中国对外贸易(英文版)》2008,(8)
There is a highlight every year in Shantou,Guangdong Province that attracts the attention of global toy merchants. That is Changhai International Toy and Gift Expo,which is held every year in Chenghai District of Shantou City,a famous toy producing and exporting base in China. 相似文献
18.
《中国对外贸易(英文版)》2008,(8):37
There is a highlight every year in Shantou,Guangdong Province that attracts the attention of global toy merchants. 相似文献
19.
一场投资贸易的盛宴——第八届中国投资贸易洽谈会,9月11日在厦门落下了帷幕。与往届相比,这次的投洽会规模更大、主题更突出、国际影响力更强。无论是境内参展商,还是境外客商都对此次的展会表示满意。 细细盘点,第八届中国投资贸易洽谈会“亮点”颇多,值得关注。 相似文献
20.