首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 734 毫秒
1.
张明 《魅力中国》2013,(31):269-270
移就是英汉语中皆有的一种修辞格,由修饰语和通常不相搭配的名词构成,其在两种语言中的运用有相似之处,也有细微差别。从跨文化的视角,探讨了英汉移就修辞格的语用类型及修辞效果。  相似文献   

2.
1.“移就”的意义修饰语移置又称“移就“。英文hypallage一词源于希腊语的hypal- lassein, hypo意为under,allassein意为change, A Dictionary of Literary Terms《文学用语词典》对hypallage下定义:“Also known as transferred epithet. A figure of speech in which the epithet is transferred from the ap- propriate noun to modify another to which it does not really belong.”《辞海》对移就如此定义,移就:修辞学上辞格之一,甲乙两项相关连,就把属于形容甲事物的修饰语移属于乙事物叫移就,通常是把形容人的修饰语用于物。该定义指出了修饰语移置的根本的用法。移就格把通常用来形容人类情感的词语转移到客观事物上,达到借物抒情的目的,  相似文献   

3.
胡静芳  安翠英 《发展》2008,(11):107-108
移就是英语中最为常见的修辞手段之一。它是把修饰语从合适的名词移置到实际上并不归属的另一个名词上面去的一种修辞格。移就修辞格在语言的运用上开拓了新的天地。这种看似悖逆逻辑、违背了常规模式给人以意想不到的修辞效果、诗意和美的心理感受。  相似文献   

4.
不同的民族有不同的语言,英语和汉语分别属于两种不同的语系,在语音、词汇、语法结构方面有参差,但是由于不同语言的使用者们在思维概念上的同一性,形成了美、汉语言在概念表达方面的同一性;人们思维侧重点的不同,导致了英、汉语言在修饰语、修饰语位置方面的参差.了解英、汉语言存在的相同或相似的修饰语表述现象,熟知这两种语言在结构和运用范围上的差异,有助于更好地掌握英语语言的运用.  相似文献   

5.
英语的"移就"是一种常见的修辞格。本文通过分析"移就"的修辞功能即言简意赅、生动形象、移情于景,提出了移就修辞格的汉译英中应遵循的三条基本原则:即信息传递的原则、美学欣赏的原则和文化重塑的原则。  相似文献   

6.
英语词汇是英语语言的最小意义单位,是构成语言不可缺少的组成部分.不会英语单词,就不会英语句子,不会单词就不能阅读懂文章,当然也写不出漂亮的英语文章.<英语课程标准>要求考生掌握3500个英语单词和400-500个习惯用语和固定搭配.  相似文献   

7.
李娟 《魅力中国》2009,(29):179-179
语义韵的正确使用,直接关系到学习者英语学习的准确性和地道性。本文从语义韵的词汇搭配意义研究,分析不同语料库中的英语学习词汇使用差异,以使学习者选择正确的词汇进行搭配,提高英语学习的效率。  相似文献   

8.
滕芳 《黑河学刊》2009,(7):95-96
隔位修饰现象是在英语中,特别是科技英语中较为常见的一种重要语法现象。它是指中心词和它的修饰语被分隔的现象。主要有定语隔位,谓语隔位,系表隔位。正确理解识别这种现象对准确翻译英文专业材料,学习研究相关专业知识有很大的意义。  相似文献   

9.
李玉君 《黑河学刊》2015,(3):99-102
笔者利用《中国期刊全文数据库》,查阅1997年至今基于语料库的词语搭配研究的18篇重要文献,调查了研究者对英语常用动词、名词、形容词、语义韵和非词语化的搭配研究取得的新进展。研究者认为学习者了解词语搭配知识有助于掌握词汇的深度知识,学会使用词汇的典型组合和核心用法。  相似文献   

10.
移就常见修辞格,也是英汉翻译中的难点.本文从移就形容词的表现类型,移就形容词与中心语的关系探讨了移就形容词的翻译问题.  相似文献   

11.
外宣翻译是新世纪译界的一个热门话题.选取油菜花的英译名为切入点,从英特网中甄选出了真实的语料,分别对"rape flowers"和"cole flowers"建立了小型数据库,用这些真实的语料进行论证分析.研究发现目前外宣网站存在"rape flowers"和"cole flowers"两译名混用的情况,而译名"rape flowers"触碰了欧美人士的文化禁忌,达不到良好的宣传效果.同时分析了译名"cole flowers"在新闻标题中既可作中心语又可作修饰语的搭配特征.  相似文献   

12.
英语学习者在介词与时间名词的搭配方面的使用容易出现以下几种偏误:介词后时间名词的缺失、介词后时间名词的误加、时间名词前介词的误加、介词的遗漏和介词与时间名词的搭配错误.国外心理学家通过研究发现,英语本族语者和汉语本族语者在时间的思维方式上存在差异:前者使用水平轴线思考时间;后者习惯性同时依赖水平和垂直空间轴线思考时间,甚至更倾向于使用垂直轴线.造成以上偏误主要是由于学习者母语的干扰、“下意识”的迁移以及教师教学指导不足等导致的.  相似文献   

13.
文化与语言之间相互影响,相辅相成.英美两国的不同文化历史背景造成了英语和美语之间的较大差异,尤其表现在语音、语调、用词方面.尽管美语是英语的一个分支,但在美语当中存在着英国人所不能理解的语法现象、词语搭配及习语和俚语的差异,反之亦然.此种语言现象的存在,为我国的英语教学提供了许多有益的范例.  相似文献   

14.
修辞教学在中学语文教学中占有重要的位置。借用分析、还原、比较的方法正确辨析借喻和借代,移就和移觉对提高学生的语文水平十分有益。  相似文献   

15.
焦年华 《科学决策》2008,(11):209-209
学习外语的过程中,母语对外语习得的影响是不可避免的。英汉两种语言表达方式和思维方式的异同,必然在中国学习者习得英语的过程中有所体现。本文以“improve”为例,通过其在英语本族语语料库FLOB和中国学习者语料库CLEC中的搭配对比,发现中国学习者对该词用法与本族语使用的异同,实证分析母语迁移现象。  相似文献   

16.
方本术 《魅力中国》2013,(34):144-144
学好英语最基本的要求是听、说、读、写、“四会”,在我的教学生涯中,我认为写是最重要的。学用英文写作也是培养学生英语思维能力的重要途径之一。有了一定的英语思维能力,英语学习就能产生一个相应的飞跃。英语成绩就会随之相应提高。我从高一就着手这方面的训练。  相似文献   

17.
因海势东迁,明清两淮盐场不断有"移亭就卤",成为淮盐发展变迁的重要内容,也是区别于其他海盐产区的典型特征。表面上看,海岸东迁不利于淮盐生产,但淮盐正是通过"移亭就卤"的方式很好地适应了苏北海岸带环境变化,迎来长期繁盛发展。这种独特的盐作生态,存在了数百年。海涂淤进,草卤分离,煎盐生产要素空间分布的特点决定了筅置亭场的方式与过程。"移亭就卤"是盐作生产对荡草、土卤、咸潮以及劳动力等生产要素的集约利用,一方面是对自然环境条件的适应,另一方面又受制于社会经济状况。清末社会经济状况恶化,很大程度上妨碍了"移亭就卤"的积极性,亭场移筅为难,以至走向衰亡,淮南盐业遂衰。  相似文献   

18.
衔接与连贯是考量英语短文质量高低的重要标准。语篇的衔接与连贯可通过照应、省略、替代、连接、重述和搭配等手段来实现。为提高学生运用衔接手段的能力,教师的写作教学要突破句子的局限,向段落、语篇扩展;系统讲解各种衔接手段;采用多种训练形式;注意读写结合。  相似文献   

19.
本文根据迁移理论及标记理论的相关原理,通过问卷调查和测试收集语料,运用SPSS13.5统计软件对维吾尔族学生在英语学习中最容易犯的搭配错误进行了整理和分析,认为必须自始至终把文化的教授贯穿于语言教学当中,而且应该把交际文化作为侧重点,帮助学生发现母语文化和英语文化的差异,通过对比加深理解,做到恰当运用,提高英语水平。  相似文献   

20.
随着计算机应用技术的不断发展,多媒体教学以生动、丰富、直观的优势迅速在高校教学中普及。但是,优秀的PPT课件不仅需要丰富的素材运用,还需要合理的色彩搭配。本文结合作者实际教学经验,就PPT课件的色彩搭配问题进行探讨.帮助教师制作出高质量的PPT课件。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号