共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
论跨文化交际中的语用失误 总被引:8,自引:0,他引:8
陈宗伦 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2002,19(5):104-105
语用失误是影响跨文化交际的诸因素之一.文化差异,母语语用规则、语境意识、心理障碍等因素都会造成语用失误.减少语用失误应从文化教学入手,将语言教学与文化教学有机结合,激发学生学习积极性,加强各课程文化导入,实现文化教学系统化. 相似文献
2.
向二兰 《黄石理工学院学报》2000,16(2):57-60
通过对文化差异和语际语言中,语用失误实例的分析,从而帮助读者了解语用失误,并说明了形成语用失误的原因,并提出了做到语言得体的重要性。 相似文献
3.
张娟 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(7):139-140
在跨文化交际中,由于文化的差异,常常会出现一些语用失误和误解。这些误解常常能导致交际失误乃至失败。本文对招呼言语行为、恭维言语行为、请求言语行为在英汉两种不同的文化中进行对比,举例并说明三种言语行为产生的语用失误给来自不同文化的人交际所带来的麻烦,提醒外语学习者在跨文化的言语交际中注意文化差异,避免语用失败(pragmatic failure),保证交际意图的顺利实现。 相似文献
4.
闫海英 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2012,8(4):517-519
语用失误常常导致跨文化交际失败。Verschueren的顺应理论不仅充分地诠释了语用失误的原因,而且也是解决语用失误问题的最佳策略。在此分别从跨文化交际的三个主要方面,即语言交际、非语言交际和翻译论述了顺应理论的成功应用。 相似文献
5.
语用失误是导致跨文化交际失败重要原因之一,在跨文化交际中,中国学生由于受母语语言规则、交际习惯、文化背景及思维方式的影响,易出现语用失误。本文重点讨论、分析在跨文化交际中的社交应酬——请客、做客过程中出现的常见的语用失误,通过分析产生这些交际失败的原因,提出对策,旨在提醒人们在用英语进行跨文化交际时要时刻注意中国同英语国家间的文化差异,减少交际中的语用失误,从而成功地进行跨文化交际。 相似文献
6.
口译是一种即席性的面对面跨文化交际活动.口译员做为沟通双方的媒介,在跨文化交际中起着重要作用.文章以语用学理论为指导,从中俄双方文化及思维方式的差异出发,对口译活动中译员容易出现的跨文化语用失误提出相应的应对策略. 相似文献
7.
跨文化交际中语用失误的原因及语用策略 总被引:1,自引:0,他引:1
语用失误是跨文化交际和语用学中的一个重要研究课题。探讨了语用失误的定义、原因及语用策略,以求提高外语学习者的跨文化交际能力。 相似文献
8.
跨文化商务交际的语用策略与语用失误 总被引:3,自引:0,他引:3
本文以跨文化商务交际的语境为背景,从商务交际中语用失误的实例出发,探讨了一些常用语言的使用技巧,即语用策略——从俗策略、体察语境策略、遵循合作原则策略、委婉策略及不尊重他人策略,同时指出违背以上策略就会产生语用失误。 相似文献
9.
刘洋 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(7):119-120
在跨文化交际中,由于双方不同的文化背景,常常会发生语用失误,语用失误分为语用语言失误和社交语用失误。本文主要分析了在跨文化交际中常见的语用语言失误和社交语用失误,及其产生的原因和一些解决的办法。 相似文献
10.
尹小芳 《浙江经济高等专科学校学报》2000,12(1):49-52
通过对跨文化交际故障的剖析来说明影响跨文化交际顺利进行的原因除了语言基础知识以外,还存在着语用失语问题,通过恰当的英语教学手段可以加强学生的跨文化交际意识从而减少语用失语的产生,由此可见,跨文化交际的研究对英语教学的意义重大。 相似文献
11.
12.
13.
马永军 《无锡商业职业技术学院学报》2003,3(4):51-53
众所周知,语言是文化的重要组成部分,是文化的载体。广告语言作为一种特殊的语言形式,同普通语言一样,是一个民族在宗教、历史、价值取向等方面的综合反映。文章从文化的角度对比分析英汉广告语言,以揭示中西文化之差异。 相似文献
14.
英汉习语文化差异的解读 总被引:1,自引:0,他引:1
胡海青 《浙江工商职业技术学院学报》2005,4(4):89-90
大学英语的教学目的是使学生在跨文化交际中能够正确、恰当地运用英语.而大学生在实际交流活动中往往因为对中西方文化的差异不够了解而无法达到这一目的.因此,完全有必要对中西文化差异进行详细的研究.而习语反映了各民族的风俗习惯,是各民族文化的精髓.本文以大量的例子作为论据进行分析,以期帮助大学生更好地了解并正确使用习语,提高他们的跨文化交际能力. 相似文献
15.
非言语交际的跨文化差异与外语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
许静 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2007,24(4):86-87
非言语交际是跨文化交际的重要组成部分,在跨文化交际中起着言语交际所不可替代的作用。为了培养出能够进行国际交流的复合型人才,在外语教学中,教师应介绍有关非言语交际的文化内涵,排除非言语因素的文化差异对交际能力的负面影响,提高学生的跨文化交际能力。 相似文献
16.
张美君 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2012,29(1):45-47
比喻是增强语言艺术表达效果的重要修辞手段之一。每个民族都在用植物比喻,丰富美化着自己的语言,但由于审美主体和审美心理等因素的影响,又存在着文化差异。了解比喻的美需要了解文化,这样才能真正体味比喻的美。 相似文献
17.
柯佳音 《福建商业高等专科学校学报》2013,(5):101-104
口译不仅是语言转换的过程,更是面对面的跨文化交际活动。由于英汉民族所处的地域、社会、语言等环境不同,两种文化在思维方式、历史宗教、生活习俗等方面存在差异,从而可能造成跨文化交际障碍。口译者作为跨文化交际的桥梁,不仅需要精湛的双语功底,更要熟知双方的文化背景,真正让口译成为文化传播的媒介。 相似文献
18.
19.
英汉习语的文化内涵差异与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
曾丽珠 《福建商业高等专科学校学报》2005,(2):39-41
习语是英汉两种语言中民族文化特色较浓厚的部分,也是翻译中容易产生误译的部分,因此加强对英汉习语文化内涵差异的了解有着重要意义,本文在探讨了英汉习语文化内涵差异的基础上提出了五种翻译方法直译法、意译法、借用法、增删法和注释法. 相似文献