首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 90 毫秒
1.
王明月 《魅力中国》2014,(1):311-311
人称指示语的非常规选择及其运用蕴含着极为丰富的语用内涵。交际中人称指示语的选择由交际双方的社会关系所决定,同时又能改变交际双方的语用距离,它能在一定程度上体现人的社会属性,反映语言的人际功能。人们对初始语用距离的推断往往决定交际中对人称指示语的选择。  相似文献   

2.
从批评语用学视角考察中美两种不同语境下国家新闻发言人第一人称指示语的使用情况。结合人称指示语的使用差异和话语分析理论,解读发言人作为语言使用者其第一人称指示语背后的语用制约和意识形态干预。  相似文献   

3.
指示语分为五类,它们是:人称指示、地点指示、时间指示、话语指示和社会指示。广告常常利用指示语中的人称指示和消费者建立一定的关系。非包容性“we”强调公司或企业为了消费者的利益所做的努力;包容性“we”表明公司或企业与消费者之间存在共同点,有助于缩短他们之间的距离;“I”指以前的消费者,对潜在的消费者将产生积极正面的影响;“you”在广告中一般指潜在的消费者。采用这种形式,有利于广告者和消费者之间的交流,缩短他们之间的距离。  相似文献   

4.
许秀云 《新西部(上)》2007,(6X):208-208,212
指示语分为五类,它们是:人称指示、地点指示、时间指示、话语指示和社会指示。广告常常利用指示语中的人称指示和消费者建立一定的关系。非包容性“we”强调公司或企业为了消费者的利益所做的努力;包容性“we”表明公司或企业与消费者之间存在共同点,有助于缩短他们之间的距离;“I”指以前的消费者,对潜在的消费者将产生积极正面的影响;“you”在广告中一般指潜在的消费者。采用这种形式,有利于广告者和消费者之间的交流,缩短他们之间的距离。  相似文献   

5.
语言结构中的语言和语境的关系是通过指示语的映射现象反应的.正确的理解人称指示语及其映射现象会有助于自我表达和人际交流.本文对人称指示映射在日常生活中各种表现形式作了分析和描述.  相似文献   

6.
语言结构中的语言和语境的关系是通过指示语的映射现象反应的。正确的理解人称指示语及其映射现象会有助于自我表达和人际交流。本文对人称指示映射在日常生活中各种表现形式作了分析和描述。  相似文献   

7.
语用预设在广告中被大量使用,广告翻译中对语用预设的处理包括保留、增加、减少和顺序改变,研究语用预设对广告翻译的策略和方法具有一定的启示作用.  相似文献   

8.
指示语作为一种语用现象,传统上是在语用学框架内通过其在言语事件中的功能以及其他相关参数来研究的。这样,就产生了很多问题,而其中一些也仅仅被视作特殊的语言现象而没有令人满意的解释。指示语的认知分析可以解决此类问题。  相似文献   

9.
在特定的语言交际环境中得体的言语是决定交际成功的重要因素,语用移情在其中发挥重要的作用。指示语是语用学中最重要的课题,在适当的语境下,指示语可以产生语用语言移情的效果,委婉语也是实现语用语言移情的另一重要策略。社会语用移情是跨文化移情,实现社会语用移情有平等策略、礼貌策略和合理策略。研究移情心理作用,有助于跨文化交际的和谐。  相似文献   

10.
广告是一种语言的艺术,也是极具策略的一种交流行为。在汉英不同的文化背景下,语用预设虽在广告语中的运用会有所差异,但其特点及分类正符合了广告策略的需求,因此语用预设能够从不同角度为广告实现其劝导的目的服务。  相似文献   

11.
陈夜羽  卢岳 《魅力中国》2013,(13):374-375
本文基于自建语料库和BNC两个语料库中的数据,详细分析了闽南科技学院(后简称闽科)英语专业学习者话语标记语weu语用功能的使用与掌握情况。研究发现闽科英语学习者使用well的语用功能用法比较单一。无法达到与本族语者相同的水平,存在语用石化现象。  相似文献   

12.
广告翻译是一种目的性很强的跨文化交际活动,语用顺应论为广告翻译研究提供了新的视角。在广告翻译过程中,要注意对广告受众的语言语境和交际语境的动态顺应,从而实现广告的目的。  相似文献   

13.
孙永君 《黑河学刊》2014,(6):101-102,104
语用翻译是一种等效翻译观,是把翻译从本质上看成是一个动态的跨文化交际过程,强调译文应该再现原文作者的意图和意义,达到语言语用和社交语用等效。语用翻译研究主要是基于语用顺应论、关联论、言语行为理论和指示语与预设理论等语用学理论。在翻译教学实践中应重视语用翻译观的介绍和应用,培养学生的语用意识和批判性思维能力,从而提高翻译教学效果。  相似文献   

14.
本文探讨广告语言顺应理论,认为在语言使用中,为了满足特定的交际需要,语言使用者会对自己的语言结构进行选择调整以适应交际赖以发生的由物理、心孕、社交、上下文等因素共同构成的语境以及自己的交际目的。着重分析广告语言在语言资源选择的第一层面,即广告语言的语言、语码、风格的结构顺应,分析广告语言在这个层面发生顺应的特征及其这些顺应选择所产生的特别语用意义。  相似文献   

15.
杨慧  李佳欣 《黑河学刊》2011,(1):112-113,117
语境是人们进行言语交际活动时所处的语言环境。指示语与语境之间存在着密切的辩证关系:一方面,通过指示语的选择可以对语境产生再造作用,即指示语对语境有构建功能;另一方面,在不同的语境中,同一个指示语的语义所指会有所不同,即指示语的理解对语境的分析有明显的依赖性。要从人称指示语、时间指示语、空间指示语等三种不同类型的指示语对语境的依赖性进行详细分析和探讨。  相似文献   

16.
作为一种传达产品信息的应用语言,广告有着不同的文体特征。广告英语翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,涉及到语言和文化之间的转换。广告翻译应当注意语用的等效与失效,汲取言语行为理论有益因素并注意语境对广告英语翻译的影响。  相似文献   

17.
王蓓 《魅力中国》2013,(22):256-256,261
语用失误是指交际中由于说话者使用不恰当的话语或者听话者对话语理解不当,交际达不到预期效果的现象。本文从顺应论的视角对中国学生在交际中的语用失误的原因做出分析,揭示顺应理论对语用失误的解释力,并提出了一些可以用来减少或者避免语用失误产生的措施,为外语教学者与外语学习者提供有益的建议和帮助。  相似文献   

18.
本文阐述了英语歧义现象的原因及分类,介绍了合作原则与广告语篇的歧义现象,探讨了如何避免英语歧义和积极利用英语歧义进行广告宣传的方法。指出,对于无意歧义,语言使用者应该尽量避免,以保证语言使用的准确性。而歧义现象却是广告常见的使用技巧,它可以吸引公众的注意,同样也可以使广告更加简短、幽默、内涵丰富。因此,广告商在广告制作中运用"歧义",目的是以期更加高效地吸引潜在消费者。  相似文献   

19.
本文通过自建语料库的方式,对唐诗人称照应选择及其英译进行了研究.从人称照应表现的形式和特点来看,唐诗与一般语篇最大的不同在于:一般语篇在汉语人称代词系统中,使用频率最高的是第三人称代词,而唐诗人称照应一般采用零形式,其英译文中人称代词使用频率极高.  相似文献   

20.
指示和照应分别属于语用学和篇章语言学两个相互独立的学科,指示和照应是指示语的两个重要的功能。要区分指示和照应,应该从对语境的依赖入手。在Levinson对指示词语不同用法的总结的基础上,我们对指示和照应的用法进行进一步探究,结果表明,指示和照应不是相互排斥的,它们分处两端共同构成一个连续体。在指示语的对比分析过程中,语用因素和认知因素呈现为一种互补关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号